淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)

淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)

ID:8557164

大小:20.00 KB

頁數(shù):6頁

時間:2018-04-01

淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)_第1頁
淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)_第2頁
淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)_第3頁
淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)_第4頁
淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)_第5頁
資源描述:

《淺談英漢表達方式差異(on the differences between english and chinese expressions)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、淺談英漢表達方式差異(OnthedifferencesbetweenEnglishandChineseexpressions)OnthedifferencesbetweenEnglishandChineseexpressions--------------------------------------------------------------------------------Author:-Abstract:inthewayofexpression,thetwolanguagesofEngl

2、ishandChinesehavetheinherentcharacteristicsofthenation.Therearemanykindsofthesecharacteristics,andsomeofthemarequiteremarkable.Hereareafewofthesefeatures.Theyare:Englishpaysmoreattentiontotheuseofsubject,whileChineseislighterthansubject;intermsofexpress

3、ion,EnglishandChinesehavedifferentwaysofunderstanding;andEnglishsentencesarerepeated,whileChineseismoremeaningful.Keywords:translationbetweenEnglishandChinese;modeofthinking;differenceCLCnumber:H159documentidentificationcode:Aarticlenumber:1006-4117(200

4、9)04-0000-01Eachnationlanguageisunique,anddiffersfromhisnativelanguage.EnglishandChinesearenoexception,inthewayofexpressionisreflectedinthisfeature.EnglishandChinesebelongtodifferentlanguagefamilies,theformerbelongstoIndoEuropeanlanguagefamily,thelatter

5、isSinoTibetanlanguagefamily.Italsodeterminesthatthereisabigdifferencebetweenthetwointermsofexpression.First,Englishisthesubject,whileChineseisthesubjectTheunderstandingofEnglishsubjectis:whenEnglishsentenceexpressesmeaning,itpaysattentiontotheuseofsubje

6、ct,andlikestouseobjectasthesubjectofsentence;Chineseisopposite,notsubject,andusespersonsubject.Forexample:(1)Itisclearuptoday.hascleareduptoday.(2)Theplanwascarriedoutatlast..Finally,weimplementedtheplan.(3)Goodcharactermakesapersonmoresuccessful.aperso

7、nhasagoodpersonality,theprobabilityofsuccessisevengreater.Inexample1,Itisthesubject,referringtotheweather.AccordingtothehabitsofChinese,whentranslatingintoChinese,theEnglishsubjectisomitted.Inexample2,theChinesehabitisusedasthesubject,sothesubjectinEngl

8、ishcanonlybeusedasanobject.Inexample3,thesubjectinEnglishischaracter,butinChineseitistheobject.ThisphenomenonoftenoccursintheprocessoftranslationbetweenEnglishandchinese.ForthosewhoarenotaccustomedtoEnglishexpression,inthebeginne

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。