資源描述:
《漢語與泰語動(dòng)物成語比較 畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、漢泰語動(dòng)物成語比較[摘要]泰國和中國都是農(nóng)業(yè)大國,隨著兩國社會(huì)文化不斷地交流,學(xué)習(xí)漢語的泰國留學(xué)生越來越多。由于動(dòng)物在漢泰兩國人民的生活中都占有重要的地位,語言中包含動(dòng)物的成語占了很大一部分。由于兩國的社會(huì)背景、思維方式和風(fēng)俗習(xí)慣不同,對(duì)動(dòng)物的感受和聯(lián)想不盡相同,漢泰動(dòng)物成語的概念意義與比喻意義等方面也有所差異。這導(dǎo)致了泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語動(dòng)物成語時(shí)容易受母語影響而產(chǎn)生偏誤。正確和有效地運(yùn)用成語,對(duì)于泰國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語具有重要意義。本人希望通過對(duì)漢泰動(dòng)物成語的對(duì)比分析,幫助泰國學(xué)習(xí)者更好地了解漢語動(dòng)物
2、成語的特點(diǎn)、規(guī)律及其文化內(nèi)涵,更好地學(xué)習(xí)漢語成語,提高對(duì)成語的理解能力和運(yùn)用能力。[關(guān)鍵詞]動(dòng)物成語;對(duì)比;文化內(nèi)涵III[Abstract]ThaiandChinaarelargeagriculturalcountry,withthesocialandculturalcontinuousexchangebetweenthetwocountries,moreandmoreThaistudentsstudychineseinChina.Theanimalholdsanimportantplaceint
3、helifeoftheChineseandThaipeople.Becausebothcountriesarevaryintheirsocialbackgrounds,modesofthinking,andmannersandcustoms,thepeople’sfeelingandassociationwithanimalsconceptualmeaningandfigurativwsense.Thesemanticdifferencereflectstheculturaluniqueness,a
4、ndalsocausestheThaileanersofChinesetomakeerrorswhenstudingchineseanimalidiomsbecauseofthetheinterferenceoftheirmothertongue.IhopesthatthiscontrastiveanalysisoftheChineseandThaianimalidiomsmayhelptheThailearnerstobetterunderstandthefeatures,regularities
5、andculturalconnotationoftheChineseanimalidiomssoastoimprovetheirstudyandabilityinunderstandingandusingChineseidioms.[Keywords]AnimalIdioms;Comparison;CulturalConnotationIII目錄[摘要]I[Abstract]II第一章引言1第二章泰漢動(dòng)物成語形象比較22.1漢泰成語里相同的動(dòng)物形象32.2漢泰成語里不同的動(dòng)物形象4第三章漢泰動(dòng)物成語
6、喻體與喻義的關(guān)系63.1喻體相同或相似,喻義相同或相近63.2喻體相同或相近而喻義不盡相同73.3喻體不同,喻義相同或相近7第四章漢泰動(dòng)物成語文化內(nèi)涵的比較104.1漢泰動(dòng)物成語反映的社會(huì)文化背景104.2中泰兩國人民對(duì)動(dòng)物的情感態(tài)度12結(jié)論15參考文獻(xiàn):16致謝17III第一章引言學(xué)習(xí)一門語言,最重要的是要掌握一定的詞匯量。漢語的熟語包括成語、歇后語、諺語等類型,從結(jié)構(gòu)方式到文化內(nèi)涵都非常復(fù)雜,是外國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點(diǎn)。尤其是漢語成語,它是熟語中最重要的一種,數(shù)量非常龐大,以《中華成語詞典》中國
7、大百科全書出版社2007年出版。為例,收錄成語18000多條,常用的就有3000多條。隨著中泰交流日漸頻繁,加上漢語在國際的推廣,有越來越多的泰國人學(xué)習(xí)漢語。使用漢語進(jìn)行交流時(shí),成語是一個(gè)很重要的修辭手段。但是由于兩國文化背景等不同,兩國的成語存在差異,泰國學(xué)生在使用成語時(shí)往往容易產(chǎn)生偏誤。正確理解成語的概念意義與比喻意義,了解兩國文化背景等因素引起的兩國成語形式結(jié)構(gòu)、語義內(nèi)涵等方面的異同,在對(duì)外漢語學(xué)習(xí)中非常重要。本文以漢語與泰語構(gòu)詞語素中含有動(dòng)物的成語作為比較對(duì)象,主要從漢泰動(dòng)物成語字面意義和實(shí)
8、際意義的關(guān)系、漢泰動(dòng)物成語的喻體和喻義的關(guān)系兩個(gè)角度來分析漢泰動(dòng)物成語的意義對(duì)應(yīng)關(guān)系。本文主要包括以下三個(gè)部分:第一部分主要是對(duì)漢泰成語里的動(dòng)物形象進(jìn)行分析對(duì)比。第二部分主要從分析漢泰動(dòng)物成語的喻體和喻義的關(guān)系,包括喻體相同或相似、喻義相同或相近的,喻體相同或相似而喻義不盡相同的,喻體不同、喻義相同或相近的三方面。第三部分主要從地理、氣候、宗教等方面對(duì)漢泰動(dòng)物成語的文化內(nèi)涵及社會(huì)文化背景進(jìn)行比較,分析中泰兩國人對(duì)動(dòng)物的不同情感和態(tài)度,探究語義和文化差異的根源。本文目的