資源描述:
《thetroublewiththenobel英翻漢》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。
1、第一部分:譯前準備:1.背景知識(背景知識的查閱以及其與翻譯的相關(guān)性做簡要說明); 莫言著作暢銷10月11日,媒體記者在瑞典首都斯德哥爾摩聚焦2012年諾貝爾文學(xué)獎發(fā)布會。 新華社/法新 備受關(guān)注的諾貝爾文學(xué)獎昨晚揭曉,著名作家莫言成為首個摘得該獎的中國作家。昨日記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),早在獲獎消息發(fā)布前,其獲諾貝爾文學(xué)獎的傳言已引發(fā)了他系列作品熱賣,無論是網(wǎng)上書城還是實體書店,其作品銷量都有大幅提升,甚至被一搶而空,有些網(wǎng)站還推出了其小說新版的預(yù)訂?! 【W(wǎng)店 《蛙》早就賣斷貨了 無論是網(wǎng)上書城還是實體書店,連日來莫言的作品銷量都有顯著提升,更有網(wǎng)友表示專門買他的作品好好讀?! ≡诰〇|商城圖書
2、窗口的小說專區(qū),記者當?shù)卿洸樵兇翱冢€沒輸入內(nèi)容時就直接跳出“莫言”字樣,其圖書銷售之火爆可見一斑。果不其然,莫言的《蛙》《紅高粱》《檀香刑》《四拾壹炮》《生死疲勞》等代表作都早已賣脫銷?! ∮浾叩卿洰敭斁W(wǎng)上發(fā)現(xiàn):2009年12月出版的《蛙》已經(jīng)缺貨,部分售書網(wǎng)站也顯示庫存不足。從網(wǎng)友的書評留言來看,該書在這段時間達到熱銷。值得關(guān)注的是,網(wǎng)站還推出了其11部長篇小說新版圖書的預(yù)訂廣告,并特意注明“2012年度諾貝爾文學(xué)獎熱點作家”等字樣。 民營店 要買莫言書得預(yù)訂 記者走訪了西安多家實體書店,發(fā)現(xiàn)莫言的書也賣得火熱?! ≡谖靼彩袌D書大廈,有關(guān)負責人告訴記者,除了《蛙》在去年獲茅盾文學(xué)獎
3、被放在重點推薦欄外,書店并沒有將莫言的其他作品進行推薦或?qū)iT的陳列,但近日來莫言的圖書,尤其是小說“賣得很暢銷”。在長安北路南梢門附近的一家民營書店,營業(yè)員告訴記者:“莫言的書暫時缺貨,需要的話可以接受預(yù)訂。” 出版社 加緊印刷莫言全集書冊 莫言獲諾獎,上海文藝出版社副總編輯曹元勇在獲此喜訊后表示,莫言獲獎可12謂水到渠成,反映了中國文學(xué)近二三十年的發(fā)展在國際上影響力逐漸增加。這對中國文壇的意義是重大的,將安排加緊印刷包含莫言長篇小說、中篇小說和短篇小說在內(nèi)的16本的莫言全集書冊,并在書冊上注明其諾獎獲得者的身份。早在今年夏天,莫言簽約精典博維圖書公司,成為該公司旗下的專屬作家。簽約不
4、久,該公司就確定年內(nèi)發(fā)行莫言全集,《紅高粱家族》《豐乳肥臀》《檀香刑》《蛙》等經(jīng)典作品都將再版。昨日,該公司營銷人員馬越婷透露:“除了莫言全集,還準備在月底推出莫言的新長篇《我們的荊軻》?!薄靶吕俗鲞^一個調(diào)查,作協(xié)副主席莫言獲得諾貝爾之前鮮有人知。但如今一時洛陽紙貴,可見諾獎確實影響著我們的閱讀習慣。布克獎英國文學(xué)布克獎被譽為當代英語小說界的最高桂冠,是可以與法國龔古爾獎、美國普利策獎相媲美的文學(xué)獎。大獎以贊助商布克公司命名首稱布克獎,目標是獎勵優(yōu)秀作品、提高公眾對嚴肅小說作品的關(guān)注。經(jīng)過三十多年的經(jīng)營,布克獎的威望超過了英國大大小小的其他二百多個文學(xué)獎,小說家與出版商們趨之若鶩。漢斯
5、·鄧肯(1880年3月26日-1959年3月15日)是美國先鋒的餐廳評級為旅客。他最出名的今天,他的名字命名的品牌食品。1.原文特點分析這是一種評論性的文章,是給大眾看的,所以和文學(xué)作品不同,語言比較通俗易懂。文體比較正式。2.翻譯難點分析(包括字詞、句及篇章三個層面)Sign,原意是“標記,符號,手勢”的意思,這里譯為“金字招牌”。因為漢斯?鄧肯是行業(yè)的標桿,他的評價自然意義重大。Checkout,原意是“結(jié)賬離開,檢驗,蓋章”的意思,這里譯為“值得一讀”。諾貝爾獎的作品理所應(yīng)當?shù)谋徽J為經(jīng)典。Body,原意是“身體”,這里是“組織”,也就是諾貝爾委員會。Horse-racementalit
6、y,字面意思“賽馬心理”,這里譯為“成王敗寇”,既準確且霸氣。Leavemecold,“不感興趣”,最后一版才弄清楚意思。12bettingman:之前一直覺得是“打賭的人”,最后認為是“賭徒”。Withtime,thisreputationbegantofray,asInoticedthatsomeless-than-top-drawerwriters,suchasPearlBuckandJohnSteinbeck,hadcollectedthisaccolade.流逝的不只是時間,還有名氣,賽珍珠和斯坦貝克就是這樣,不是當下最優(yōu)秀的,但卻能收獲諾貝爾文學(xué)獎。這里需要將句子重新組合。Nob
7、elcommittee’strackrecordwasspotty諾貝爾委員會也有失手的時候。spotty是“質(zhì)量不一的意思”,言外之意是諾獎也會有一些遺珠。Likeatorturevictimrepudiatingeverythinghehasstoodforhiswholelife.總覺得一切從苦難中升華出的經(jīng)歷、體會都被否定Nothingpersonalagainsttoday’swinner.個人根本