語言遷徙與負遷徙的比較

語言遷徙與負遷徙的比較

ID:9091257

大?。?8.00 KB

頁數(shù):3頁

時間:2018-04-17

語言遷徙與負遷徙的比較_第1頁
語言遷徙與負遷徙的比較_第2頁
語言遷徙與負遷徙的比較_第3頁
資源描述:

《語言遷徙與負遷徙的比較》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在應用文檔-天天文庫。

1、摘要:本文采用語音實驗的方法,以對桂林方言和英語語音的分析為基礎,通過對比桂林方言和英語發(fā)音,考察口音是否就是母語負遷移在語音層面上體現(xiàn)的實驗假設。以便為糾正和克服不正確的發(fā)音提供可靠的實驗依據(jù)。?關鍵詞:語言遷移負遷移?一、語言遷移的基本理論及其概念語言遷移長期以來一直是語言學家、心理學家及外語教師所探討的重要課題。今天,語言遷移在第二語言習得中的作用得到了廣泛的承認,并已形成了較為全面的理論。語言遷移的概念是美國語言學家RobertLado在他的著作《跨文化語言學》(LinguisticsAcrossCultures)(1957)中提

2、出來的,這一著作在第二語言習得領域里曾經(jīng)產(chǎn)生過極大的影響。Lado認為,在第二語言習得中,學習者廣泛依賴已經(jīng)掌握的母語,經(jīng)常將母語的語言形式、意義以及與母語相聯(lián)系的文化遷移到第二語言習得中去。Lado(1957)的對比分析假說認為:學習者的母語是第二語言習得中的主要障礙,母語和目的語之間的差異與其可能導致的困難之間成正比,即“差異=難度”。差異越大,難度就越大。也就是說,兩種語言結(jié)構(gòu)特征相同之處產(chǎn)生正遷移,兩種語言的差異導致負遷移。負遷移造成第二語言習得的困難和學生的錯誤。第二語言習得的主要障礙來自第一語言(母語)的干擾。因此,教師如果把

3、目的語和學生的母語體系進行比較,以預測兩種語言的差異所造成的學習中的難點,在外語教學中可以利用這些預測來決定外語課程和教材中哪些項目應進行特殊處理,并采用強化手段突出這些難點和重點,從而在教學中采取預防性的措施,建立有效的第二語言教學法,克服母語的干擾并盡力形成新的習慣。?二、研究方法發(fā)音人員:邀請廣西師范大學附屬第一中學30名會說桂林話的學生(2007年桂林市中英語16個男生中6個得A、4個得B、6個得C,14個女生中6個得A、4個得B、4個得C)請他們分別朗讀一段中英文短文。(用桂林話朗讀中文,短文包括每種語言基本的語音成分)實驗語料

4、:一段包括所有桂林方言語音成分的短文和一段包括所有英語語音成分的短文。實驗設備:數(shù)碼相機錄音。實驗比較:先分析英文錄音總結(jié)出語音錯誤,帶著這些錯誤去聽各自桂林方言錄音,考察這些錯誤是否由桂林方言引起,以驗證口音是否就是母語負遷移在語音層面上體現(xiàn)的實驗假設。?三、實驗分析1.分析英文錄音總結(jié)出的語音錯誤桂林方言和英語分屬不同語系,二者在語音方面相差很大。長期受桂林方言習慣的影響,學生對重讀、連讀、節(jié)奏等語音知識所知甚少,發(fā)音不準、語調(diào)較差等問題普遍存在。主要表現(xiàn)為:(1)音素清濁、長短不分。如把/b/、/d/、/g/發(fā)成/p/、/t/、/k

5、/;用桂林方言中接近的音去替換英語語音,如用“缺”頂替/tr/,用“絕”頂替/dr/。另外,將/i:/和/i/,/u:/和/u/混淆起來。(2)增音、減音現(xiàn)象嚴重。如把but/bt/讀成/bt/;而trouble/trbl/中的/l/輔音則省去不讀,/trbl/被讀成/trb/的音。(3)重音位置不明。如把interesting/′intristi!/讀成/in′tristi!/。(4)節(jié)奏把握不準。以“斷奏音”的方式一個一個音節(jié)讀出,且各個音節(jié)的長短一般區(qū)別不大,語句的長短基本上是按音節(jié)數(shù)計算的,屬以音節(jié)計時。習慣于把每個音節(jié)的力度平均

6、分配,元音強弱不分,長度趨同。(5)某些基本音的錯誤。如light和night不分。(6)語調(diào)平淡生硬。升調(diào)、降調(diào)、平調(diào)互相混亂,所讀的英語幾乎都是同一個調(diào)子。2.對照桂林方言與英語錄音和各自語音系統(tǒng)特點作出的錯誤分析(1)音素清濁、長短不分。兩種語音的音位系統(tǒng)不同,英語里有嚴格的清濁音素對應,桂林方言里則沒有,這就造成學生對英語清濁音發(fā)音、辨音的困難。所以把/b/、/d/、/g/發(fā)成/p/、/t/、/k/;漢語中“缺”接近/tr/,所以用“缺”頂替/tr/,另外,由于桂林方言中沒有長短音之分,所以發(fā)音時總是無意識地將/i:/和/i//u

7、:/和/u/混淆起來。(2)增音、減音現(xiàn)象嚴重。由于兩種語言音位系統(tǒng)的差異,桂林方言一般不以輔音結(jié)尾(鼻音m,n除外),且無輔音連綴現(xiàn)象,而英語則無此規(guī)律。因此,在讀英語時就常常出現(xiàn)增元音、減輔音的現(xiàn)象。如在讀閉音節(jié)的單詞時習慣在結(jié)尾的輔音后或在輔音連綴中加進一個元音,而trouble/trbl/中的/l/輔音則省去不讀,/trbl/被讀成/trb/。(3)重音位置不明。重音讀不準在英語學習中是很普遍的問題。桂林方言的雙音節(jié)詞、多音節(jié)詞的重音大多落在最后一個音節(jié)上,英語則不然。受母語的影響,他們常常按照桂林方言的重音習慣來讀英語單詞。如把

8、interesting/′intristi!/讀成/in′tristi!/。此外,許多學生不了解英語的重音具有標明詞類或功能的作用,如import作名詞時重音在第一個音節(jié),作動詞時重音卻在第二

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。