商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯

商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯

ID:9786530

大?。?2.50 KB

頁(yè)數(shù):9頁(yè)

時(shí)間:2018-05-09

商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯_第5頁(yè)
資源描述:

《商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。

1、商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯科技信息.人文社科商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯南京特殊教育職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系劉艷芳[摘要]商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句在國(guó)際貿(mào)易中占有很大數(shù)量,其翻譯也是一大難點(diǎn).本文通過(guò)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的句型分析,探討商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句漢譯的一些基本原則.[關(guān)鍵詞]商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句漢譯翻譯技巧一,引言隨著中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,商務(wù)英語(yǔ)逐漸深入到中國(guó)經(jīng)濟(jì)的各個(gè)領(lǐng)域,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯也日益得到關(guān)注.由于能體現(xiàn)出委婉含蓄的說(shuō)話態(tài)度,有效地減輕對(duì)方的反感,有利于雙方建立友好的貿(mào)易關(guān)系,商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句而被廣泛應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)中.因此,如何成功將

2、英語(yǔ)被動(dòng)句翻譯成漢語(yǔ)也在國(guó)內(nèi)日益引起關(guān)注.本文通過(guò)探討商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的句型來(lái)探討被動(dòng)句漢譯的一些方法和技巧.二,商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)旬的句型分析在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)沒有必要提到施動(dòng)者或者很難說(shuō)出施動(dòng)者是誰(shuí),而又想強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作的承受者時(shí),經(jīng)常要借助被動(dòng)句.商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句使用最頻繁的句式是A+be+過(guò)去分詞,具體句型如下:1.WearegiventounderstandthatY0u……澤為:我們獲悉,你方……漢譯時(shí)保留原句主謂不變,用漢語(yǔ)主動(dòng)句來(lái)表達(dá)被動(dòng)意義.類似的詞組還有arepreparedto,besupplied,

3、areunderstoodto,arebeingsold,besoldout等2.A'addresshasbeengiventoBbvC.C是漢語(yǔ)主語(yǔ),譯為:C給了BA的地址.翻譯時(shí)沒有出現(xiàn)中文的被動(dòng)詞句,將動(dòng)作的邏輯主語(yǔ)(有些以hv帶H{,有些需仔細(xì)找出)作中文的主語(yǔ).類似的詞組還有bemade,besent等.3.It作形式主語(yǔ)的英語(yǔ)句式itisexpected,譯為:我們期待……翻譯時(shí),一般轉(zhuǎn)為主動(dòng)形式,有些適當(dāng)?shù)丶由?我們"等不確定主語(yǔ).類似的詞組還有itisstipulated,itisnoted,

4、itispointedout等.A+be+過(guò)去分詞這類句型,運(yùn)用存商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句一般會(huì)出現(xiàn)多個(gè)人稱,譯時(shí)就是采用各種方法將被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句,比如除了以上幾種譯法,還會(huì)改變被動(dòng)句中的個(gè)別詞的詞性,如動(dòng)詞改為名詞,名詞變?yōu)閯?dòng)詞等,翻譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句.A無(wú)論是在商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句中還是譯成漢語(yǔ)時(shí)都不一定是主語(yǔ).三,商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句漢譯的翻譯技巧商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句句型很多,下面本文將探討一下商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句的幾種翻譯方法.(一)將英語(yǔ)的被動(dòng)句譯成漢語(yǔ)的主動(dòng)句商務(wù)英語(yǔ)具有簡(jiǎn)潔,清晰,客觀等特點(diǎn),被動(dòng)句可以避免指出動(dòng)作的發(fā)出者,用

5、來(lái)表達(dá)比較客觀的態(tài)度或事實(shí),因此使JL}j頻繁.漢語(yǔ)被動(dòng)句主要用來(lái)表示已經(jīng)發(fā)生的不好的事實(shí).由于這種差異英譯漢時(shí)英語(yǔ)的被動(dòng)句并不都能譯成漢語(yǔ)的被動(dòng)句,即意味著主語(yǔ)的轉(zhuǎn)換問(wèn)題.一般而者,在翻譯商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)句時(shí),主語(yǔ)可以做如下處理.1.原文中的主語(yǔ)在譯文巾仍作主語(yǔ)譯文主語(yǔ)仍使用原文主語(yǔ)即保留原句主語(yǔ),將商務(wù)英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯成漢語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài),但表達(dá)的仍是被動(dòng)意義.這種譯法在表達(dá)意思上與被動(dòng)句沒有區(qū)別,都表示被動(dòng)意義,但實(shí)際上主語(yǔ)和謂語(yǔ)是邏輯上的動(dòng)賓關(guān)系,而不是主謂關(guān)系.這種寓被動(dòng)意義于主動(dòng)形式的句子是漢語(yǔ)的一種表達(dá)習(xí)慣

6、.例如:(1)Amendmentofthecomme~ialcreditwasadvised.商業(yè)信用證更改已通知原句主語(yǔ)為Amendment,在漢語(yǔ)中仍作主語(yǔ),但表達(dá)的是被動(dòng)意義.f2)Yore'namehasbeenrecommendedtousbytheChineseConsulsta—tionedinyourcityaslargeexposersofElectricAppliancesgoodsproducedinAmerica駐貴地的中國(guó)領(lǐng)事向我們介紹,你公司是美國(guó)生產(chǎn)電器用具商品的大出口商.原句主

7、語(yǔ)為Yorene,在漢語(yǔ)中仍作主語(yǔ),但表達(dá)的是被動(dòng)意義.以上兩個(gè)例子中,譯文部用了主動(dòng)語(yǔ)態(tài),因?yàn)闈h語(yǔ)中通常不能說(shuō)"商業(yè)信用證更改"被通知,"你公司"也不能被"中國(guó)領(lǐng)事介紹給我們",這不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣.2.原句中的主語(yǔ)在譯文中作賓語(yǔ)慟作的發(fā)出者作主語(yǔ))商務(wù)英語(yǔ)中句子冗長(zhǎng)的現(xiàn)象比較常見,一般是為了強(qiáng)調(diào)某人或某事.為了簡(jiǎn)潔明了而又客觀地表達(dá),讓對(duì)方準(zhǔn)確理解自己強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn),采用被動(dòng)句的情況就較多,而且被強(qiáng)調(diào)的人或事一般都是英語(yǔ)被動(dòng)句巾的主語(yǔ),而譯成漢語(yǔ)時(shí)大都轉(zhuǎn)換成賓語(yǔ).這種譯法是把原句的主語(yǔ)翻澤成賓語(yǔ),把原句中的

8、賓語(yǔ)譯成主語(yǔ).例如:一192一(1)Thehighreputation,whichyouareeoyingascameraimporters,hasrenderedUSdesirousofenteringintohusinessrelationswithyou.你公司是信譽(yù)卓著的照相機(jī)進(jìn)口商,我公司極愿與你公司建立業(yè)務(wù)關(guān)系.原句中主語(yǔ)為"Thehighreputation",譯為漢語(yǔ)時(shí)變成了"是"的

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。