資源描述:
《從語境順應論視角看影片《英雄》字幕翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、DescriptiveChineseAbstract摘要電影字幕翻譯這一翻譯模式在翻譯實踐以及跨文化交流的過程中發(fā)揮著越來越重要的作用。歐洲國家由于其語言格局的特殊性,對字幕翻譯的研究工作開展得較為廣泛和深入,主要集中在以下幾個方面:時空限制對字幕翻譯的影響、與多媒體翻譯相關聯(lián)的字幕翻譯研究、字幕翻譯的策略、字幕翻譯的質量控制以及字幕標準化。而我國至今還未充分運用當前語言學和跨文化交際學的理論成果對電影字幕翻譯進行系統(tǒng)地研究,造成了華語電影字幕翻譯研究相對滯后的局面。因此,從一個全新的視角探討華語電影的字幕翻譯具有重大的現(xiàn)實意義。JefVerschueren的順應論認為,語言的使用是在
2、不同意識程度下為順應交際的需要而不斷做出選擇的過程。語言使用者之所以能夠作出選擇,是因為語言具有變異性、商討性和順應性。順應論提出了四個語用研究角度以描述和解釋語言的使用,即語境關系的順應、語言結構的順應、順應的動態(tài)性和順應的意識程度。字幕翻譯是跨文化的交際活動,是語言使用的一種特殊形式,是譯者在不同的意識程度下動態(tài)地在語言結構和語境之間作出順應的過程,因此字幕翻譯可以從順應論的視角加以研究。本文的創(chuàng)新之處在于運用順應論指導了華語電影的字幕翻譯,從語用學的視角探討了語境順應對電影字幕翻譯的影響,指出了語境動態(tài)順應在電影字幕翻譯中的重要性。文章首先介紹了研究背景、研究目標、研究方法和文章
3、結構。然后,概述了字幕翻譯的相關研究、順應論的內(nèi)容及語境的劃分。重點闡述了語境順應論應用于電影字幕翻譯中的合理性,并且深入剖析了英漢兩種語言在交際語境及語言語境上的差異。通過對華語影片《英雄》字幕翻譯的分析,指出了語境對語言產(chǎn)出和釋義的動態(tài)影響,歸納了可行的翻譯策略。通過研究,可以得出結論:語境順應論為字幕翻譯研究提供了一個新的視角,有助于譯者認識跨文化交際中電影字幕翻譯的本質,有助于譯者選擇恰當?shù)淖帜环g策略。關鍵詞:順應論;電影字幕翻譯;語境動態(tài)順應;字幕翻譯策略;《英雄》IEnglishAbstractAbstractAsaspecialtranslationmode,subti
4、tlestranslationisplayingamoreandmoreimportantandindispensableroleinboththepracticeoftranslationandinterculturalcommunication.TheprinciplesandtheoriesofsubtitlestranslationhavebeendevelopedinmanyEuropeancountriesbecauseofthepeculiaritiesoftheirownlanguages.Thepreviousresearchmainlyfocusedontimean
5、dspaceconstraints,itsrelevancetomultimediatranslation,strategiesadopted,qualitycontrolandstandardizations.ButinChina,sincethecurrentlinguisticandinterculturalcommunicationtheorieshavescarcelybeenusedinsubtitlestranslation,thestudiesonsubtitlestranslationforChinesemovieshaverelativelylaggedbehind
6、othercountries.Therefore,itisnecessaryforustoexploretheprofoundsignificanceofsubtitlestranslationofChinesefilmsfromanewperspective.AccordingtoJefVerschueren,languageuseisaprocessofcontinuouschoicemakingatdifferentdegreesofsalience.Thepossibilityofchoicemakingliesinthethreepropertiesoflanguage:va
7、riability,negotiabilityandadaptability.ThetheoryofadaptationadvancedbyVerschuerencandescribeandexplainthelanguageusefromfouranglesofpragmaticinvestigation:contextualcorrelatesofadaptability,structuralobjectsofadaptability,dy