資源描述:
《許允婦文言文翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。
1、許允婦文言文翻譯 原文: 許允婦是阮衛(wèi)尉女,德如妹,奇丑。交禮竟,允無復(fù)入,家人深以為憂。會(huì)允有客至,婦令婢視之,還答曰:“是桓郎?!被咐烧?,桓范也。婦云:“無憂,桓必勸入?!被腹Z(yǔ)許云:“阮家既嫁丑女與卿,故當(dāng)有意,卿宜查之。”許便回入內(nèi),既見婦,即欲出。婦料其此出無復(fù)入理,便捉裾停之。許因謂曰:“婦有四德,卿有其幾”婦曰:“新婦所乏唯容爾。然士有百行,君有幾”許云:“皆備?!眿D曰:“夫百行以德為首。君好色不好德,何謂皆備”允有慚色,遂相敬重。 許允為吏部郎,多用其鄉(xiāng)里,魏明帝遺虎賁收之。
2、即行,其婦出戒允曰:“明主可以理奪,難以情求。”既至,帝核問之,允對(duì)曰:“‘舉爾所知’,臣之鄉(xiāng)人,臣所知也。陛下檢校,為稱職與不如不稱職,臣受其罪?!奔葯z校,皆官得其人,于是乃釋。允衣服敗壞,詔賜新衣。初允被收,舉家號(hào)哭。唯允婦自若,云:“勿憂,尋還?!弊魉谥啻?。頃之,允至。 許允為晉景王所誅,門生走入告其婦。婦正在機(jī)中,神色不變,曰:“早知爾耳!”門人欲藏其兒,婦曰:“無豫諸兒事?!焙筢憔幽顾?,景王遣鐘會(huì)看之,若才流及父,當(dāng)收。兒以咨母,母曰:“汝等雖佳,才具不多,率胸懷與語(yǔ),便無所憂;不須極
3、哀,會(huì)止便止;又可少問朝事。”兒從之。會(huì)反,以狀對(duì),卒免?! ?選自《世說新語(yǔ)》) 譯文: 許允的妻子是阮衛(wèi)尉的女兒,阮德如的妹妹,相貌無比丑陋。舉行交拜禮后,許允就不想再進(jìn)去,家里人為此憂心如焚。這時(shí),正好許允來了客人。新娘叫丫環(huán)去看客人是誰(shuí),丫環(huán)回來回答說:“是桓公子?!彼f的桓公子,就是桓范。新娘說:“不用擔(dān)心,桓范一定會(huì)勸他回到洞房來。”桓果然對(duì)許允說:“阮家把相貌最丑的女兒嫁給你,必然有其用意,你應(yīng)當(dāng)仔細(xì)觀察她?!痹S允于是重新回到洞房。見到新娘后,就立即往外走。新娘料定他這次出去就沒
4、有再回來的道理,便拉住他的衣襟讓他留下。許因此對(duì)她說:“女人必須具備四德(即婦德、婦言、婦容、婦功),你有其中幾樣”新娘說:“我所欠缺的只是容貌。然而讀書人應(yīng)該有各種好品行,夫君又有幾種呢”許允說:“全都具備。”新娘說:“在各種好品行中德行居首位。夫君好色不好德,怎么能說全都具備呢”許允面有愧色,從此就敬重她。 許允在當(dāng)吏部侍郎期間,起用了許多同鄉(xiāng)為官,魏明帝派武士來拘捕他。臨去的時(shí)候許允婦追出來囑咐許允說:“君主是賢明的,可以用分辯道理來爭(zhēng)取(他收回成命),不要用情感去哀求。”到了朝廷上,魏明
5、帝審問他為什么要起用那么多鄉(xiāng)黨,許允回答:“我只是在‘舉爾所知’罷了。我用的那些同鄉(xiāng),都是我所了解的人。請(qǐng)陛下去查查這些人為官稱職與否,如不稱職,我甘愿領(lǐng)受罪名。”后來一調(diào)查,許允的這些同鄉(xiāng)都是稱職的,于是就釋放了他。許允當(dāng)時(shí)的衣服破了,明帝還下詔賜給他新衣。當(dāng)初許允被捕時(shí),全家人都嚇得號(hào)哭起來,只有許允的妻子神態(tài)自若,說:“不必?fù)?dān)憂,許允不會(huì)有事,不久就會(huì)回來?!边€親自煮米粥等著他。果然不出她所料,一會(huì)兒,許允就重新回到了家里?! ≡S允后被晉景王所殺。消息由家中門生傳回來的時(shí)候,許允婦正在紡織機(jī)
6、前織布,但是她的神色一點(diǎn)都沒有改變,說:“我已經(jīng)料到這步了!”門生打算把許允的孩子們藏起來,許允婦說:“現(xiàn)在還不關(guān)孩子們的事情,用不著躲藏?!焙髞硭麄儼岬皆S允的墓地上居住,晉景王派鐘會(huì)去打探,要是孩子們的才識(shí)比得上許允,就將他們抓回來。孩子們?nèi)柲赣H怎么辦,母親說:“你們雖然都很好,但是現(xiàn)在的才識(shí)還不是很多,只要和鐘會(huì)坦誠(chéng)說話,就不會(huì)有什么值得憂慮的事情;當(dāng)然也不要太哀痛,該停就停,也不要多問朝廷政事?!焙⒆觽兟犃四赣H的話就去見鐘會(huì)了。鐘會(huì)回去把情況向晉景王做了匯報(bào),孩子們終于免脫了災(zāi)禍。