資源描述:
《中韓副詞的對(duì)比研究 畢業(yè)論文》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、摘要由于歷史上韓國長期借用漢字的緣故,韓國語在詞匯、語音、語法等方面都受到了漢語的影響,其中詞匯方面受到的影響最大。因此,韓國語和漢語在詞匯方面既有不同之處,又有相同之處。本文運(yùn)用對(duì)比語言學(xué)的理論與方法,對(duì)韓國語漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行對(duì)比研究。全文共由五個(gè)部分組成。第一章簡(jiǎn)要地介紹本文的研究對(duì)象、研究目的和方法、研究意義以及研究現(xiàn)狀等問題。第二章對(duì)韓國語漢字副詞進(jìn)行了界定,并指出其標(biāo)志,進(jìn)而確定了韓國語漢字副詞的范圍;從詞語的構(gòu)成以及音節(jié)數(shù)對(duì)韓國語漢字副詞進(jìn)行分類,并從每一個(gè)類別中挑選出有代表性的例詞加以分析;同時(shí),考察了韓國語漢字副詞在漢語中詞類分布情況。第三
2、章討論了韓國語漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞的構(gòu)詞方式,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)比分析,進(jìn)而找出它們?cè)跇?gòu)詞法上的異同;并歸納出韓國語漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞在詞綴、重疊方式等方面的對(duì)應(yīng)規(guī)律。第四章對(duì)雙音節(jié)漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞之間進(jìn)行語義對(duì)比,并找出了它們?cè)谕瓮x、同形異義和異形同義之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系。以此來進(jìn)一步考察韓國語漢字副詞和所對(duì)應(yīng)的漢語詞之間在語義上的對(duì)應(yīng)情況。最后是結(jié)語部分,總結(jié)前文提出的主要觀點(diǎn),并指出文中存在的不足。關(guān)鍵詞:漢字副詞;語言對(duì)比;同形同義;同形異義第一章緒論1.1研究目的及意義漢字進(jìn)入韓國語的語言系統(tǒng)后,其形、音、義經(jīng)過融合、演變,發(fā)生了很大的變化,與此同時(shí),
3、隨著時(shí)代的發(fā)展,中國漢字也經(jīng)歷了演化過程。由此呈現(xiàn)在兩國語言文字上的不同特征,一直受到兩國語言學(xué)界的重視,在漢字詞研究領(lǐng)域都取得了很大的成就,這些研究中歷時(shí)的研究較多,而共時(shí)研究中,對(duì)漢字詞整體的研究居多,兩種語言之間的詞類對(duì)比研究仍屬薄弱環(huán)節(jié)。詞類研究方面,就副詞而言,中韓兩國學(xué)者在本體研究領(lǐng)域取得了較大的成就,但兩種語言之間的對(duì)比研究仍存在著不少差距。本文在前人研究成果的基礎(chǔ)上,通過對(duì)韓國語漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞的比較,一方面揭示韓國語漢字副詞的特點(diǎn)及其在漢語中的對(duì)應(yīng)形式,找出二者的異同;另一方面為中韓兩國第二語言教學(xué)提供直接或間接的依據(jù)和指導(dǎo)。1.2研究范圍和
4、內(nèi)容本文首先界定了韓國語漢字副詞的范疇,并對(duì)韓國語漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行了分類。同時(shí)也分析了它們的構(gòu)詞方式、語法功能以及語義等方面的特征,并對(duì)此進(jìn)行了對(duì)比研究。本文主要研究以下四個(gè)方面的問題:第一,確定韓國語漢字副詞的范疇,分析韓國語漢字副詞的標(biāo)志,指出韓國語漢字副詞后綴在副詞構(gòu)成中所起的標(biāo)志性作用。第二,討論韓國語漢字副詞的類型,根據(jù)結(jié)構(gòu)類型的不同以及音節(jié)數(shù)目的多少,對(duì)韓國語漢字副詞進(jìn)行分類,并指出韓國語漢字副詞對(duì)應(yīng)于漢語的詞類。第三,討論韓國語漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞的構(gòu)詞方式,并對(duì)它們的構(gòu)詞法進(jìn)行對(duì)比分析,找出二者在構(gòu)詞法上的異同。第四,對(duì)韓國語漢字副詞及漢語
5、對(duì)應(yīng)詞進(jìn)行語義分析,指出它們之間具有同形同義、同形異義、異形同義關(guān)系。韓國語漢字副詞與漢語對(duì)應(yīng)詞對(duì)比1.3研究方法及語料來源本文依據(jù)對(duì)比語言學(xué)理論,采用定性分析和定量分析相結(jié)合的方法,把《望番嘆也立號(hào)叫砰社》‘(2001,第五版,以下簡(jiǎn)稱《韓國辭源》)中的2160個(gè)含漢字語素的副詞作為研究對(duì)象,再從《現(xiàn)代漢語詞典》(2005,以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)中找出與這些韓國語漢字副詞語義相同或相近的漢語詞,進(jìn)行細(xì)致的分析,較為詳盡地考察漢字副詞和漢語對(duì)應(yīng)詞的特點(diǎn),并據(jù)此對(duì)二者進(jìn)行分類、描寫和對(duì)比,總結(jié)其異同進(jìn)而找出對(duì)應(yīng)關(guān)系。本文參考的其他詞典主要有《韓漢大詞典》(2004,以下
6、簡(jiǎn)稱《韓漢》)、《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(2004,以下簡(jiǎn)稱《規(guī)范》)、《中華現(xiàn)代漢語雙序大辭典》(2005,以下簡(jiǎn)稱《雙序》)等,語料主要來源于《號(hào)叫社》、《現(xiàn)漢》的例句以及韓國語語料庫。1.4相關(guān)研究概況1.4.1韓國語漢字詞研究概況1.4.1.1韓國語漢字詞的定義有關(guān)漢字詞的定義,各家的觀點(diǎn)不盡相同。習(xí)川(1987)對(duì)漢字詞的定義是“國語中能以漢字來標(biāo)記的所有詞匯”;劉開魁(1990)的定義是“不管漢字詞的起源,可以用漢字標(biāo)記的詞匯”;生喝閏(1990)的定義是“不管其起源是中國、日本還是韓國,能以漢字來標(biāo)記、能以韓國漢字音來音讀的所有國語詞匯”;舍71矛(19
7、92)從共時(shí)平面上給漢字詞下定義,即“組成詞匯項(xiàng)的個(gè)別音節(jié)的讀音與韓國漢字的讀音一致的詞”等。1.4.1.2韓國語漢字詞研究的分期在中國,八十年代以前,對(duì)漢字詞的研究只有陳植藩的論文“朝鮮語中的漢字詞”(1964),相關(guān)的資料很少。八十年代后,特別是中韓建交后,對(duì)漢字或漢字詞的研究逐漸增多起來,主要研究成果有:李得春的“漢字詞發(fā)展的歷史過程”(1982)、“世紀(jì)之交韓國語新詞中的漢字詞”(2004)和“試析韓國語漢源漢字詞和韓國獨(dú)有漢字詞”(2005),劉銀鐘的“朝鮮語詞根和詞綴的界限”(1984),是一部傳統(tǒng)與現(xiàn)代相結(jié)合的韓國語辭典,編篆視角新穎、具有較強(qiáng)的實(shí)用
8、性和普及性