資源描述:
《論文化移入與文化語(yǔ)境下的外語(yǔ)教學(xué)》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、論文化移入與文化語(yǔ)境下的外語(yǔ)教學(xué)曲玲玲1奚曉丹2(1、黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院,黑龍江哈爾濱1500002、黑龍江東方學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)部,黑龍江哈爾濱150000)摘要:對(duì)于語(yǔ)言的學(xué)習(xí)從某種程度上講就是對(duì)語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí),語(yǔ)言與文化的關(guān)系是密不可分的,為了避免語(yǔ)言交流,即跨文化交際中出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤和文化休克現(xiàn)象,外語(yǔ)教學(xué)中文化的移入就顯得尤為重要,木文從語(yǔ)言與文化的關(guān)系著手,淺談文化移入的重要意義,并結(jié)合自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出了以文化語(yǔ)境為基礎(chǔ)的外語(yǔ)教學(xué)模式。關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教學(xué);文化移入;文化語(yǔ)境在經(jīng)濟(jì)全球化區(qū)域化蓬勃發(fā)展的今天,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)迫切需要與世界經(jīng)濟(jì)全面
2、接軌,因而需要一大批能過(guò)直接參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的高素質(zhì)人才,他們不僅應(yīng)該只有堅(jiān)實(shí)的專(zhuān)業(yè)理論基礎(chǔ),了解木學(xué)科的前沿動(dòng)態(tài),而且還應(yīng)該通曉各國(guó)的文化習(xí)俗和國(guó)際慣例,能過(guò)熟練地應(yīng)用外語(yǔ)進(jìn)行國(guó)際交流這就賦予了外語(yǔ)教學(xué)更多的內(nèi)涵和使命。1語(yǔ)言與文化的關(guān)系關(guān)于文化的定義,人們歷來(lái)爭(zhēng)論不休,莫衷一是,這是因?yàn)槲幕且粋€(gè)羅萬(wàn)象的概念。不論文化有多少種不同的定義,有一點(diǎn)是明確的,文化是由一系列象征系統(tǒng)組成的復(fù)雜整體,含知識(shí)、規(guī)范、價(jià)值觀、信仰、語(yǔ)言、藝術(shù)、習(xí)俗,以及作為該社會(huì)群體成員的個(gè)體的習(xí)慣和技能。經(jīng)過(guò)幾個(gè)世紀(jì)沉淀的文化塑造著語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的重要組成部分,更是文化的載
3、體,它記錄著民族的歷史,反映出民族的傳統(tǒng)習(xí)慣,透露出民族的文化心態(tài),蘊(yùn)含著民族的思維方式?!安涣私饽康恼Z(yǔ)文化,便無(wú)法正確理解和運(yùn)用目的語(yǔ)。反之,越深刻細(xì)致地了解目的語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí),就越能理解和準(zhǔn)確地使用這一語(yǔ)言。”“不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言?!备髅褡宓恼Z(yǔ)言都不可避免地帶有木民族的文化印記,因而在習(xí)得一種民族語(yǔ)言的知識(shí)時(shí),也就是在習(xí)得這個(gè)民族的文化和傳統(tǒng)。2文化移入的意義語(yǔ)言最重要的功能是交際的功能,當(dāng)交際的雙方分屬于不同的社會(huì)文化群體吋,就產(chǎn)生了跨文化交際(InterculturalCommunication)。在跨文化交際
4、的過(guò)程中常出現(xiàn)的兩個(gè)問(wèn)題是語(yǔ)用失誤(LanguageFailure)和文化休克現(xiàn)象(CulturalShock)。Tomas在討論社會(huì)語(yǔ)言規(guī)則和跨文化交際時(shí)指出,語(yǔ)用失誤是語(yǔ)用遷移吋造成的,即不同文化的人們?cè)谙嗷ソ浑H時(shí)把自己本族語(yǔ)直接翻譯成B的語(yǔ),而不是考慮這些話應(yīng)遵循交際規(guī)范,蘇結(jié)果是一種言語(yǔ)的施為之力在不冋的文化中失去作用。文化休克指語(yǔ)言學(xué)習(xí)者由于缺乏對(duì)這門(mén)語(yǔ)言所反映的社會(huì)文化知識(shí)的學(xué)習(xí),在學(xué)AI和使用外語(yǔ)時(shí)套用母語(yǔ)的文化思維模式和表達(dá)AI慣,從而導(dǎo)致交際失敗的現(xiàn)象。心理學(xué)家Wolfsan指出,在與外國(guó)人的交往中,以外語(yǔ)為母語(yǔ)的人傾向于容忍發(fā)咅
5、和句法上的錯(cuò)誤。相反地,他們常常把違反講話規(guī)則的態(tài)度視為不友好。在外語(yǔ)教學(xué)中要避免和減少語(yǔ)用失誤和文化休克現(xiàn)象,最主要的方法就是在語(yǔ)言教學(xué)中進(jìn)行文化移入,即在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中不斷在心理距離和社會(huì)距離上向0的語(yǔ)社會(huì)文化靠攏。長(zhǎng)期以來(lái),在中國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,教師普遍重視的是知識(shí)文化的傳授,忽略交際文化的傳授,致使學(xué)生們雖然掌握了一定數(shù)量的詞匯和基本語(yǔ)法規(guī)則,具備了一定的語(yǔ)言運(yùn)用能力,但實(shí)際交際中卻屢屢失誤。如何將文化成功地移入外語(yǔ)教學(xué),如何即將外語(yǔ)的語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能奮效結(jié)合,實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際成為廣大外語(yǔ)教育者熱議的話題。3以文化語(yǔ)境為基礎(chǔ)的外語(yǔ)
6、教學(xué)從本質(zhì)上講,外語(yǔ)教學(xué)是建立在一種信念的基礎(chǔ)上的,即因?yàn)槲覀兌际侨祟?lèi),如果我們運(yùn)用同一代碼,我們就可以很容易的相互理解;一種語(yǔ)言可以很容易地翻譯成另外一種語(yǔ)言。在外語(yǔ)教學(xué)中,這種信念支持流行于全世界的外語(yǔ)教學(xué)中。但在教授文化吋會(huì)遇到閑難,因?yàn)槲幕遣煌?、有變異的,?dāng)一種文化進(jìn)入到另一種文化吋,它總是會(huì)在交際中造成沖突。文化的理解和語(yǔ)言技能的掌握和應(yīng)用是不同的,它總是出現(xiàn)在背景中,并不斷影響學(xué)生交際能力的提高。以文化語(yǔ)境為基礎(chǔ)的外語(yǔ)教學(xué)可以遵循以下的過(guò)程。首先,要注重背景知識(shí)闡釋和儲(chǔ)備。在這個(gè)階段,要討論語(yǔ)言材料產(chǎn)生的背景和語(yǔ)境,在本族語(yǔ)和B的語(yǔ)
7、中,對(duì)比不冋的文化相似情境中語(yǔ)言運(yùn)用的不同特點(diǎn),深入探討產(chǎn)生這種差異的社會(huì)原因、歷史原因或價(jià)值觀原因等。從中國(guó)文化的角度看所學(xué)語(yǔ)言的文化,將其設(shè)定為參照物,來(lái)決定為文化移入的內(nèi)容和范圍,沒(méi)有對(duì)比也就無(wú)所謂差異,通過(guò)對(duì)比找到兩種文化的空缺和相悖之處。另外,討論的深度和廣度可以依據(jù)學(xué)生的實(shí)際語(yǔ)言能力確定。通過(guò)這個(gè)階段使學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)之前對(duì)將要學(xué)習(xí)的內(nèi)容有一定了解,冇了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)再進(jìn)行分析和創(chuàng)作活動(dòng)效果就會(huì)好很多。其次,是語(yǔ)言材料分析和講解的階段,除了要進(jìn)行傳統(tǒng)的詞匯、語(yǔ)法和句式結(jié)構(gòu)的講解,還要滲透對(duì)于詞匯和習(xí)慣表達(dá)方式文化層面的講解,例如,俚語(yǔ)的使用人
8、群特點(diǎn)、諺語(yǔ)所反映的西方文化價(jià)值觀念和行為準(zhǔn)則、專(zhuān)有名詞的歷史及由來(lái)等。如果材料為特定有代表性的內(nèi)容,也教師可以提供更多冋