資源描述:
《論文化移入與文化語境下的外語教學(xué)》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、論文化移入與文化語境下的外語教學(xué)曲玲玲1奚曉丹2(1、黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院,黑龍江哈爾濱1500002、黑龍江東方學(xué)院外國語學(xué)部,黑龍江哈爾濱150000)摘要:對于語言的學(xué)習(xí)從某種程度上講就是對語言文化的學(xué)習(xí),語言與文化的關(guān)系是密不可分的,為了避免語言交流,即跨文化交際中出現(xiàn)的語用失誤和文化休克現(xiàn)象,外語教學(xué)中文化的移入就顯得尤為重要,木文從語言與文化的關(guān)系著手,淺談文化移入的重要意義,并結(jié)合自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出了以文化語境為基礎(chǔ)的外語教學(xué)模式。關(guān)鍵詞:外語教學(xué);文化移入;文化語境在經(jīng)濟(jì)全球化區(qū)域化蓬勃發(fā)展的今天,中國的經(jīng)濟(jì)迫切需要與世界經(jīng)濟(jì)全面
2、接軌,因而需要一大批能過直接參與國際競爭的高素質(zhì)人才,他們不僅應(yīng)該只有堅(jiān)實(shí)的專業(yè)理論基礎(chǔ),了解木學(xué)科的前沿動態(tài),而且還應(yīng)該通曉各國的文化習(xí)俗和國際慣例,能過熟練地應(yīng)用外語進(jìn)行國際交流這就賦予了外語教學(xué)更多的內(nèi)涵和使命。1語言與文化的關(guān)系關(guān)于文化的定義,人們歷來爭論不休,莫衷一是,這是因?yàn)槲幕且粋€羅萬象的概念。不論文化有多少種不同的定義,有一點(diǎn)是明確的,文化是由一系列象征系統(tǒng)組成的復(fù)雜整體,含知識、規(guī)范、價值觀、信仰、語言、藝術(shù)、習(xí)俗,以及作為該社會群體成員的個體的習(xí)慣和技能。經(jīng)過幾個世紀(jì)沉淀的文化塑造著語言,語言是文化的重要組成部分,更是文化的載
3、體,它記錄著民族的歷史,反映出民族的傳統(tǒng)習(xí)慣,透露出民族的文化心態(tài),蘊(yùn)含著民族的思維方式。“不了解目的語文化,便無法正確理解和運(yùn)用目的語。反之,越深刻細(xì)致地了解目的語國家的文化知識,就越能理解和準(zhǔn)確地使用這一語言?!薄安涣私庹Z言當(dāng)中的社會文化,誰也無法真正掌握語言?!备髅褡宓恼Z言都不可避免地帶有木民族的文化印記,因而在習(xí)得一種民族語言的知識時,也就是在習(xí)得這個民族的文化和傳統(tǒng)。2文化移入的意義語言最重要的功能是交際的功能,當(dāng)交際的雙方分屬于不同的社會文化群體吋,就產(chǎn)生了跨文化交際(InterculturalCommunication)。在跨文化交際
4、的過程中常出現(xiàn)的兩個問題是語用失誤(LanguageFailure)和文化休克現(xiàn)象(CulturalShock)。Tomas在討論社會語言規(guī)則和跨文化交際時指出,語用失誤是語用遷移吋造成的,即不同文化的人們在相互交際時把自己本族語直接翻譯成B的語,而不是考慮這些話應(yīng)遵循交際規(guī)范,蘇結(jié)果是一種言語的施為之力在不冋的文化中失去作用。文化休克指語言學(xué)習(xí)者由于缺乏對這門語言所反映的社會文化知識的學(xué)習(xí),在學(xué)AI和使用外語時套用母語的文化思維模式和表達(dá)AI慣,從而導(dǎo)致交際失敗的現(xiàn)象。心理學(xué)家Wolfsan指出,在與外國人的交往中,以外語為母語的人傾向于容忍發(fā)咅
5、和句法上的錯誤。相反地,他們常常把違反講話規(guī)則的態(tài)度視為不友好。在外語教學(xué)中要避免和減少語用失誤和文化休克現(xiàn)象,最主要的方法就是在語言教學(xué)中進(jìn)行文化移入,即在語言學(xué)習(xí)過程中不斷在心理距離和社會距離上向0的語社會文化靠攏。長期以來,在中國的外語教學(xué)實(shí)踐中,教師普遍重視的是知識文化的傳授,忽略交際文化的傳授,致使學(xué)生們雖然掌握了一定數(shù)量的詞匯和基本語法規(guī)則,具備了一定的語言運(yùn)用能力,但實(shí)際交際中卻屢屢失誤。如何將文化成功地移入外語教學(xué),如何即將外語的語語言知識與應(yīng)用技能奮效結(jié)合,實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際成為廣大外語教育者熱議的話題。3以文化語境為基礎(chǔ)的外語
6、教學(xué)從本質(zhì)上講,外語教學(xué)是建立在一種信念的基礎(chǔ)上的,即因?yàn)槲覀兌际侨祟?,如果我們運(yùn)用同一代碼,我們就可以很容易的相互理解;一種語言可以很容易地翻譯成另外一種語言。在外語教學(xué)中,這種信念支持流行于全世界的外語教學(xué)中。但在教授文化吋會遇到閑難,因?yàn)槲幕遣煌?、有變異的,?dāng)一種文化進(jìn)入到另一種文化吋,它總是會在交際中造成沖突。文化的理解和語言技能的掌握和應(yīng)用是不同的,它總是出現(xiàn)在背景中,并不斷影響學(xué)生交際能力的提高。以文化語境為基礎(chǔ)的外語教學(xué)可以遵循以下的過程。首先,要注重背景知識闡釋和儲備。在這個階段,要討論語言材料產(chǎn)生的背景和語境,在本族語和B的語
7、中,對比不冋的文化相似情境中語言運(yùn)用的不同特點(diǎn),深入探討產(chǎn)生這種差異的社會原因、歷史原因或價值觀原因等。從中國文化的角度看所學(xué)語言的文化,將其設(shè)定為參照物,來決定為文化移入的內(nèi)容和范圍,沒有對比也就無所謂差異,通過對比找到兩種文化的空缺和相悖之處。另外,討論的深度和廣度可以依據(jù)學(xué)生的實(shí)際語言能力確定。通過這個階段使學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)之前對將要學(xué)習(xí)的內(nèi)容有一定了解,冇了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)再進(jìn)行分析和創(chuàng)作活動效果就會好很多。其次,是語言材料分析和講解的階段,除了要進(jìn)行傳統(tǒng)的詞匯、語法和句式結(jié)構(gòu)的講解,還要滲透對于詞匯和習(xí)慣表達(dá)方式文化層面的講解,例如,俚語的使用人
8、群特點(diǎn)、諺語所反映的西方文化價值觀念和行為準(zhǔn)則、專有名詞的歷史及由來等。如果材料為特定有代表性的內(nèi)容,也教師可以提供更多冋