后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從惡搞到山寨

后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從惡搞到山寨

ID:3920468

大小:268.45 KB

頁數(shù):3頁

時(shí)間:2017-11-25

后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從惡搞到山寨_第1頁
后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從惡搞到山寨_第2頁
后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從惡搞到山寨_第3頁
資源描述:

《后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從惡搞到山寨》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、萬方數(shù)據(jù)后現(xiàn)代主義視角下的網(wǎng)絡(luò)、影視和生活——從“惡搞”到“山寨”王莉.(湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,湖北武漢430068)摘要:后現(xiàn)代主義作為西方一種反現(xiàn)代主義思潮.在藝術(shù)上顛倒了傳統(tǒng)的價(jià)值觀念和等級(jí)制度.根本目標(biāo)是為了快樂而自由地“創(chuàng)造”。最合適的手段是模仿與戲擬。而當(dāng)代中國的網(wǎng)絡(luò)惡搞和“山寨”現(xiàn)象.從文字到視頻再到人們生活.內(nèi)容和方式五花八門.其本質(zhì)也是為搞笑而戲仿,這些作品采用異于常規(guī)的話語方式。顛覆與解構(gòu)了傳統(tǒng)和權(quán)威,消解了作品的歷史感、深度與距離.充分體現(xiàn)了后現(xiàn)代主義文化的特征。關(guān)鍵詞:后現(xiàn)代主義網(wǎng)絡(luò)惡搞“山寨”特點(diǎn)一、后現(xiàn)代主義的產(chǎn)生及特征后現(xiàn)代主義(Postmodemis

2、m)產(chǎn)生于20世紀(jì)60年代.80年代達(dá)到鼎盛,是西方學(xué)術(shù)界的熱點(diǎn)和主流。后現(xiàn)代主義源自以人道主義和理性主義為核心的現(xiàn)代主義.是對(duì)現(xiàn)代主義的顛覆,是對(duì)資本主義工業(yè)文明負(fù)面效應(yīng)的思考與回答??萍己屠硇缘臉O端發(fā)展及兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)把西方社會(huì)和西方人推向了片面化、極端化和畸形化的困境,人淪落為理性和機(jī)器的奴隸,人失去了主體性、選擇性,因此,西方人在尼采喊出“上帝死了”之后,又不得不感嘆“人也死了”。隨著大量資本主義工業(yè)對(duì)自然的掠奪性開采,大量有害物質(zhì)的排放.自然環(huán)境和生活環(huán)境的惡化。引起了人們的強(qiáng)烈不滿和反思。因此.后現(xiàn)代主義的出現(xiàn)是對(duì)西方傳統(tǒng)哲學(xué)和現(xiàn)代社會(huì)的糾正與反叛.是在批判和反省西方

3、社會(huì)、哲學(xué)、科技和理性中形成的一股文化思潮。后現(xiàn)代主義藝術(shù)從本質(zhì)上講以其反現(xiàn)代、反文化、反美學(xué)、反文學(xué)的“游戲”狀態(tài)從根本上消解了認(rèn)識(shí)的清晰性、意義的明確性、真理的永恒性和價(jià)值本體的終極性。英困文學(xué)理論家伊格爾頓在其新著《后現(xiàn)代主義的幻象》中簡(jiǎn)明扼要地歸納了“后現(xiàn)代主義”的特征.他寫道:“后現(xiàn)代主義則是反映資本主義時(shí)代變化的文化風(fēng)格。它是游戲性的,往往從別處借來觀念和意象加以折衷調(diào)和;它是多元主義的藝術(shù),它無視高雅文化和通俗文化的劃分,也模糊了藝術(shù)與日常生活的界線?!焙蟋F(xiàn)代主義全力消解了藝術(shù)與非藝術(shù)的界限。將藝術(shù)與日常生活混雜起來.根借用了中國文學(xué)的經(jīng)典形象,使觀眾對(duì)影片有了很強(qiáng)的認(rèn)

4、同感,產(chǎn)生了濃厚的興趣。變譯這種譯法更加注重傳達(dá)影片的思想內(nèi)容,在原標(biāo)題所能表達(dá)的意義范圍內(nèi).它盡可能地尋找最佳的漢語名來更好地表達(dá)原影片的內(nèi)容(劉暉,2005)。如:speed(《生死時(shí)速》),WaterWorld((未來水世界》),LegallyBlonde(《律政俏佳人》),等等。四、結(jié)語電影是大眾化的藝術(shù)形式和文化交流形式。沒有一種單一的策略能翻譯各種片名,各種翻譯方法是互補(bǔ)的.應(yīng)該根據(jù)具體的片名靈活應(yīng)用。好的英語影片名既要有藝術(shù)性。又要有實(shí)用性.要能使譯出的漢語片名最大限度地重現(xiàn)影片內(nèi)容.即概況性要強(qiáng)、信息量要大。譯者在進(jìn)行翻譯的過程中既要對(duì)導(dǎo)演的意圖、影片的內(nèi)容和其中深藏

5、的文化內(nèi)涵有充分的理解,又要將這種理解以適當(dāng)?shù)恼Z言表達(dá)出來傳遞給觀眾。要符合漢語的語言規(guī)范及中國觀眾的審美習(xí)慣??偠灾?,好的譯名就像影片一樣賞心悅目,令人回味無窮。參考文獻(xiàn):[1]王箐,劉慧君.從功能對(duì)等的角度析英語電影片名的漢譯[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007.7:164-167.[2]周新武.從順應(yīng)論角度談?dòng)⑽碾娪捌姆g[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版),2008.2:75-77.[3]李瑞雪,林程.淺析英語電影片名翻譯[J].現(xiàn)代企業(yè)教育。2008:194.[4]梁小棟,胡靜波,劉穎.英語電影片名的翻譯策略及方法淺談[J].電影評(píng)介,2008:58.[5

6、]李前.英美電影片名的幾種翻譯方法[J].法制與社會(huì)。2007.4:691.[6]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.1999.[7]金陡.等效翻譯探索(增訂版)[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.1997.[8]賀鶯.電影片名的翻譯理論和方法[J].外語教學(xué),2001.1.[9]何躍敏.當(dāng)前影片譯名中的問題對(duì)策[J].中國翻譯,1997.4.[10]肖陸錦.英語影片名漢譯技法探討[J].江漢石油學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2001.3.[11]MonaBakenlnOtherWords:ACoursebookonTranshion[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.20

7、00.[12]方夢(mèng)之.譯學(xué)詞典[M].上海:上海外語教育出版社.2004.[13]劉暉.淺談電影片名的翻譯[J].武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào),2005.18:223-226.[14]胡安淚.妥協(xié)與變形——從“誤譯”現(xiàn)象看傳統(tǒng)翻譯批評(píng)模式的理論缺陷[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2005.5:121-125.[15]漫談電影片名翻譯的四項(xiàng)基本原則.西安新東方學(xué)?;A(chǔ)英語部。http://xian.newofiental.org.萬方數(shù)據(jù)本目標(biāo)就是為了快樂而自由地“創(chuàng)造”,模

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。