漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English

漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English

ID:5724682

大?。?5.97 KB

頁數(shù):68頁

時間:2017-12-23

漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English_第1頁
漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English_第2頁
漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English_第3頁
漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English_第4頁
漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English_第5頁
資源描述:

《漢英翻譯:各種文體的翻譯Essay translation from Chinese into English》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫

1、漢英翻譯:各種文體的翻譯--散文、論說文的翻譯I提示·原文來源《師說》作者為韓愈(唐,768-824)。原文語篇選自吳功正主編,1987年,《古文鑒賞辭典》。南京:江蘇文藝出版社。·譯文來源(1)譯文1選自戴抗選、謝百魁譯,1996年,《中國歷代散文一百篇》。北京:中國對外翻譯出版公司。(2)譯文2選自中國文學(xué)出版社編,1998年,《中國文學(xué)·古代散文卷》漢英對照,外語教學(xué)與研究出版社。(3)譯文3為羅經(jīng)國譯,選自《英語學(xué)習(xí)》2003年第9期。(注;譯文1、2、3因原文版本差異而引起的譯文差異不在全面分析之列。)6

2、8·語體特征與翻譯策略(1)篇章《師說》是一篇文字短、邏輯性強、結(jié)構(gòu)嚴謹?shù)淖h論文。文章從正反兩個方面論述了從師之道,是針對當(dāng)時社會上“恥于從師”的不良風(fēng)氣而作的。文章先以“師者所以傳道、授業(yè)、解惑”肯定了師的作用,繼而又從“聞道有先后”的角度說明從師不應(yīng)有貴賤長幼之分。(2)句式古代漢語的文章多使用短句,很少使用長句。不過韓愈文章中的長句卻比同時代的人突出。在英語中,長句的使用可以增加文體的正式性、嚴肅性和科學(xué)性,而長句的這種文體作用同樣也存在于漢語之中。這都是因為長句更便于表達嚴密的邏輯或縝密的思想。《師說》一文

3、雖然突出地使用過長句,但是其句式在總體上都具長短相間的特點,以凸顯其行文的靈活與變化,增加其文章的氣勢與說服力。68(3)語義作為古代散文的開派人物,韓愈重視文章主旨的新創(chuàng)見,敘述的新見解,語言的新技法。后人在評價韓愈在語言的繼承和發(fā)展上貢獻尤其卓越?!拔愌灾畡?wù)去”,變成在學(xué)習(xí)唐宋古文創(chuàng)作在語言上的一條標(biāo)準。與其他古代散文家相比,韓愈的文章語言特點之一是:一般比較少使用虛字,文句在大體整齊的前提下,又具有長短錯落、韻白相間的多樣美。(4)翻譯策略對偶結(jié)構(gòu)是漢語話語組織的一種重要形式,也漢語文字所特有的技巧。早在六

4、朝時期,駢文就是詞句整齊對偶的文體。到了唐代,漢語對偶就發(fā)展到了相當(dāng)高的水平。韓愈為唐宋8大散文家之一,文章中自然多使用對偶,并且駢散相糅,《師說》中也是如此。所以翻譯《師說》時應(yīng)該注意到文章中的對偶句,遇到對偶句時應(yīng)該盡量運用Antithesis去對應(yīng)??傮w上看,譯文168使用的翻譯策略都比較恰當(dāng)?shù)伢w現(xiàn)了原文的風(fēng)格或美學(xué)追求。II譯法要點3.1自然段落的劃分3.2不妥的合譯3.3選詞:哲學(xué)的角度3.4設(shè)問與RhetoricalQuestion3.5對偶與Antithesis3.6順譯:SVOC主語從句句3.7排比

5、與Parallelism3.8變通:轉(zhuǎn)換(名詞→形容詞)3.9變通:敘事與表態(tài)3.10順譯:SC復(fù)句3.11變通:重構(gòu)3.12句群的劃分3.13變通:代詞3.14直譯:數(shù)字的模糊性3.15風(fēng)格:情態(tài)動詞need368.16原文斷句與譯文斷句III原文與譯文【原文】師說古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道、受業(yè)、解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也,固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也,亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之

6、所存,師之所存也。嗟乎!師道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣。古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?68愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣!彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道、解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師、曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼,年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛?!?/p>

7、嗚呼!師道之不復(fù),可知矣!巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!圣人無常師??鬃訋熪白印⑷O弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子??鬃釉唬骸叭诵校瑒t必有我?guī)??!笔枪实茏硬槐夭蝗鐜煟瑤煵槐刭t于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳,皆通習(xí)之,不拘于時,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之?!咀g文】譯文168OnTeachersAncientscholarscertainlyhadteachers.Ateacherisonewhopassesonthetru

8、th,impartsknowledgeandsolvespuzzles.Manisnotbornwithknowledge.Whocandenythathehaspuzzles?Thesewouldremainunsolved,shouldonerefusetobeinstructedbyteachers.Themenbornbeforemesurelykn

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。