“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本

“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本

ID:10018860

大小:49.00 KB

頁數(shù):5頁

時間:2018-05-21

“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本_第1頁
“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本_第2頁
“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本_第3頁
“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本_第4頁
“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本_第5頁
資源描述:

《“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響 - 副本》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫

1、“母語遷移”對第二語言習(xí)得的影響摘要:第二語言習(xí)得者在學(xué)習(xí)語言時會受到母語的影響,這種影響被語言學(xué)家稱為“遷移”,母語對第二語言習(xí)得產(chǎn)生積極影響的被稱為“正遷移”,對第二語言習(xí)得產(chǎn)生消極影響的被稱為“負(fù)遷移”。語言學(xué)家為了研究母語對第二語言習(xí)得的遷移現(xiàn)象,采用了對比分析法、錯誤分析法、以及中介語分析法。分析母語和第二語言之間的關(guān)系,探索第二語言學(xué)習(xí)規(guī)律,對于改進(jìn)我們第二語言教學(xué)方法具有極其重要的意義。作為外語教學(xué)者,有必要深入研究“語言遷移”對第二語言習(xí)得的影響,從而為我們教學(xué)服務(wù)。關(guān)鍵詞:母語;第二語言習(xí)得;正遷

2、移;負(fù)遷移;對比分析法;錯誤分析法;中介語分析法語言遷移是第二語言習(xí)得過程中的一種常見現(xiàn)象,因?yàn)榈诙Z言的習(xí)得,都是在學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握了母語的條件下進(jìn)行的。事實(shí)證明,兩種語言,即使像英、德這樣兩種及其相似的語言,在形式、語義和語法結(jié)構(gòu)上也會有很大不同。這是典型的知識負(fù)遷移作用。語言遷移一般有兩種:即正遷移(positivetransfer)和負(fù)遷移(negativetransfer)。當(dāng)母語的某些特征同目的語相類似或完全一致時,往往出現(xiàn)正遷移;而當(dāng)母浯與目的語的某些特點(diǎn)相迥異時,學(xué)習(xí)者若在語言習(xí)得時運(yùn)用母語的一些規(guī)則

3、,就會產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。正遷移有利于外語的學(xué)習(xí),負(fù)遷移則阻礙外語的學(xué)習(xí)。一、語言遷移理論對第二語言習(xí)得的啟示“遷移”是一個心理學(xué)術(shù)語,根據(jù)心理學(xué)語言學(xué)派,“遷移”的定義如下:Itisatermthatwasusedextensivelyinthefirsthalfofthetwentiethcenturyandreferstothepsychologicalprocesswherebypriorlearningiscarriedoverintoanewlearningsituation.心理學(xué)派認(rèn)為“遷移”是指人所具

4、有的先前知識移用到新知識環(huán)境時的一個心理過程,他們從心理學(xué)角度分析了“遷移”的內(nèi)涵。其實(shí),人不僅在心理上存在舊知識對新知識的遷移作用,從物理學(xué)角度考慮,如果一個人會打網(wǎng)球,那么當(dāng)他第一次打乒乓球時,他便會在打乒乓球時,運(yùn)用到打網(wǎng)球的知識和技能,因?yàn)閮煞N球類打法相似。所以說,舊知識或技能可以遷移到新的知識中去。Slight(1911)在一次關(guān)于語言學(xué)習(xí)的遷移實(shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn),有背誦詩歌的“先前經(jīng)歷”(Priorexperience)的學(xué)習(xí)者背誦散文便很容易。與外語學(xué)習(xí)有關(guān)的“語言遷移”理論是20世紀(jì)50年代提出來的,指的是

5、學(xué)習(xí)者用目的語進(jìn)行交際時試圖借助于母語的語音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習(xí)慣來表達(dá)思想的現(xiàn)象。有關(guān)母語在第二語言習(xí)得中作用的探討,對比分析理論認(rèn)為,外語學(xué)習(xí)中所出現(xiàn)的錯誤主要源于母語語言系統(tǒng)的干擾。對比分析的目標(biāo)就是通過對比母語和目的語的體系,一方面找出其相同的部分,為學(xué)習(xí)者更順利、更成功地實(shí)現(xiàn)正遷移創(chuàng)造條件;另一方面找出其相異的部分,防患于未然,阻止或減少負(fù)遷移干擾的發(fā)生,使學(xué)習(xí)者能夠自覺地避免或少犯語言錯誤。到了60年代,隨著錯誤分析的深入,學(xué)習(xí)者所犯的錯誤被看作是學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的問題,而并非語言遷移的作用。贊同喬姆

6、斯基普遍語法觀點(diǎn)的則否認(rèn)語言遷移現(xiàn)象的存在。時至今日,語言遷移在第二語言習(xí)得中的作用得到了廣泛的承認(rèn),并已形成了較為全面的理論。請看下面的幾個例子:湯姆是個好孩子。Tomisagoodboy.漢語中的簡單陳述句和英語的簡單陳述句在語序上基本一致,都是先說主語,再說謂語,最后說賓語或表語。所以,中國人學(xué)英語由于受到漢語“正遷移”的作用,在說陳述句時一般不會出現(xiàn)嚴(yán)重語法錯誤。但是,如果要表達(dá)疑問,尤其是表達(dá)特殊疑問時,就會出現(xiàn)語言的“負(fù)遷移”現(xiàn)象。如:為什么湯姆是個好孩子?WhyTomisagoodboy?在上句中,英

7、語學(xué)習(xí)者由于受到漢語疑問語序的影響,沒有把系動詞放到主語湯姆前面。再如:你的書包里有幾本書?Inyourschoolbagthereishowmanybook?上句中,中國二語習(xí)得者多處受到母語“負(fù)遷移”的影響,比如,漢語沒有復(fù)數(shù)的概念,也沒有主謂一致性的概念,所以,譯文中會出現(xiàn)“thereishowmanybook”。另外,漢語語序?qū)τ⒄Z產(chǎn)生負(fù)遷移影響,本應(yīng)翻譯成Howmanybooksarethere…,可卻譯成了“thereishowmanybook?”。再有,漢語很少把時間狀語放在最后說,而英語卻很常見。所

8、以,“Inyourschoolbag”這個時間狀語,由于受到母語的負(fù)遷移影響,本應(yīng)出現(xiàn)在句末,卻被放置在了句首。而行為主義語言學(xué)派認(rèn)為“語言遷移”現(xiàn)象是由于長期積累的知識和習(xí)慣造成的。一個人得到的知識和技能越多,他們學(xué)到的新知識就越有可能具有以前經(jīng)歷和活動的特征。所以,一個成年人要想學(xué)會全新的知識是不太可能的。因?yàn)樗郧八鶕碛械闹R和形成的習(xí)慣會對他們所學(xué)習(xí)

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。