資源描述:
《教育論文日語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、日語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象日語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象是小柯論文網(wǎng)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集,并由本站工作人員整理后發(fā)布的,日語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象是篇質(zhì)量較高的學(xué)術(shù)論文,供本站訪問(wèn)者學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流參考之用,不可用于其他商業(yè)目的,日語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象的論文版權(quán)歸原作者所有,因網(wǎng)絡(luò)整理,有些文章作者不詳,敬請(qǐng)諒解,如需轉(zhuǎn)摘,請(qǐng)注明出處小柯論文網(wǎng),如果此論文無(wú)法滿足您的論文要求,您可以申請(qǐng)本站幫您代寫(xiě)論文,以下是正文?! 摘要]二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者很難擺脫母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的影響,這種現(xiàn)象被稱為語(yǔ)言遷移。對(duì)于學(xué)習(xí)日語(yǔ)的中國(guó)大學(xué)生來(lái)說(shuō),母語(yǔ)已有很好的基礎(chǔ),思維和
2、交際都習(xí)慣用母語(yǔ),所以,對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),完全排斥漢語(yǔ)的影響,不僅在純漢語(yǔ)環(huán)境中學(xué)日語(yǔ)是不可能的,而且在日語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習(xí)日語(yǔ)也是不可行的。無(wú)論是從語(yǔ)言習(xí)得,還是從外語(yǔ)教學(xué)法上來(lái)看,作為二語(yǔ)的日語(yǔ)的教與學(xué)都離不開(kāi)漢語(yǔ),而且日語(yǔ)教學(xué)還可以借助漢語(yǔ),特別是充分利用語(yǔ)言遷移的規(guī)律來(lái)達(dá)到教與學(xué)的最佳效果?! 關(guān)鍵詞]日語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得語(yǔ)言遷移對(duì)比分析 一、引言 在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,二語(yǔ)習(xí)得者難以擺脫母語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的影響,這種現(xiàn)象在外語(yǔ)教學(xué)上稱為語(yǔ)言遷移。起初,“遷移”是一個(gè)心理學(xué)術(shù)語(yǔ),指已獲得的知識(shí)、技能、學(xué)習(xí)方法和學(xué)習(xí)態(tài)度對(duì)新知識(shí)新技能習(xí)得和解決新問(wèn)題
3、的處理所產(chǎn)生的影響。而語(yǔ)言遷移理論是在20世紀(jì)50年代提出來(lái)的。指的是目標(biāo)語(yǔ)和其他已經(jīng)習(xí)得的語(yǔ)言間的相似與區(qū)別之處所產(chǎn)生的影響,即學(xué)習(xí)者在用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),試圖借助于母語(yǔ)的語(yǔ)音,詞義,結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習(xí)慣來(lái)表達(dá)思想。這種現(xiàn)象在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中十分常見(jiàn),尤其是在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段。當(dāng)母語(yǔ)的某些特征同目標(biāo)語(yǔ)相類似或完全一致時(shí),往往出現(xiàn)正遷移;而當(dāng)母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)的某些特點(diǎn)相迥異時(shí),學(xué)習(xí)者若借助于母語(yǔ)語(yǔ)言的一些規(guī)則作為拐棍,就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)著來(lái)說(shuō),正遷移有利于外學(xué)習(xí),特別是在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初始階段,起著十分重要的作用;負(fù)遷移則阻礙外語(yǔ)學(xué)習(xí)。根據(jù)這一觀點(diǎn)
4、,人們通常認(rèn)為外語(yǔ)教學(xué)的關(guān)鍵是預(yù)測(cè)母語(yǔ)體系對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響,并相應(yīng)地將教學(xué)重點(diǎn)集中在兩種語(yǔ)言的差別上?! ≡谕庹Z(yǔ)教學(xué)界一直有人提倡采用直接教學(xué)法,創(chuàng)造完全的外語(yǔ)環(huán)境,消除漢語(yǔ)的影響,強(qiáng)制學(xué)生采用外語(yǔ)思維,以達(dá)到學(xué)習(xí)的目的。這無(wú)疑對(duì)提高學(xué)生的外語(yǔ)水平有很大幫助,但是學(xué)生在在純漢語(yǔ)的氛圍中能否真正“抵制”住漢語(yǔ),值得研究,在日語(yǔ)教學(xué)中采用直接法,完全排斥漢語(yǔ)是否現(xiàn)實(shí)?是否符合國(guó)情呢?日語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象基本上為成年的大學(xué)生,已經(jīng)掌握相當(dāng)高水平漢語(yǔ),根據(jù)語(yǔ)言遷移理論,語(yǔ)言遷移有負(fù)遷移也有正遷移,人們往往更多地提及負(fù)遷移,而忽略了語(yǔ)言的正遷移,因此探討漢語(yǔ)
5、轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)日語(yǔ)的積極因素的可能性,預(yù)測(cè)和描述在日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移現(xiàn)象,對(duì)日語(yǔ)教學(xué)和日語(yǔ)學(xué)習(xí)都有非常重要的意義?! 《?、用母語(yǔ)正遷移來(lái)預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)中的有利因素 在早期的二語(yǔ)習(xí)得研究中,對(duì)于二語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)際共性作用的研究較少,雖然在對(duì)比分析假說(shuō)研究文獻(xiàn)中“共性”和“異性”常常被提及,但是重點(diǎn)都集中在了后者上,筆者從事過(guò)多年的日語(yǔ)教學(xué),在教學(xué)的過(guò)程中,深感母語(yǔ)的正遷移作用是非常重要,如果能正確預(yù)測(cè)并有效地利用母語(yǔ)的正遷移,無(wú)論對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)還是日語(yǔ)教學(xué)都有十分重要的意義?! h語(yǔ)和日語(yǔ)之間雖然存在著很大的差異,但人類語(yǔ)言在本質(zhì)上具有“共性”,因此、正遷
6、移主要表現(xiàn)為語(yǔ)言的普遍性及其共同性方面。在日語(yǔ)學(xué)習(xí)者中大多是在具有一定的漢語(yǔ)基礎(chǔ)后開(kāi)始的,所以他們?cè)谌照Z(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)母語(yǔ)遷移現(xiàn)象理所當(dāng)然。漢語(yǔ)和日語(yǔ)作為語(yǔ)言,很多共性的東西,這些共性不僅表現(xiàn)在語(yǔ)言知識(shí)方面還表現(xiàn)在語(yǔ)言技能方面。如果正確利用這些共性就可以促進(jìn)日語(yǔ)學(xué)習(xí),這就是有效利用母語(yǔ)的正遷移。下面從以下從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、文化內(nèi)涵四方面談?wù)勀刚Z(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的正遷移. 1.語(yǔ)音的正遷移 首先,在語(yǔ)音方面,母語(yǔ)已經(jīng)存在的音素在日語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)促進(jìn)其習(xí)得,漢語(yǔ)和日語(yǔ)在語(yǔ)音方面,有很多相似之處,都有元音、輔音,都有開(kāi)音節(jié),日語(yǔ)的音調(diào)與漢語(yǔ)的四聲也有相近之處。
7、漢語(yǔ)的四聲就如同日語(yǔ)單詞的音調(diào)中的高音,四聲不準(zhǔn),輕者造成句子的抑揚(yáng)頓挫不正常,重者還產(chǎn)生漢字的歧義。日語(yǔ)音調(diào)中的高音也如此,可見(jiàn)用漢字的四聲為例去強(qiáng)調(diào)日語(yǔ)單詞的音調(diào)學(xué)習(xí),可實(shí)現(xiàn)語(yǔ)音方面的母語(yǔ)的正遷移。例如,日語(yǔ)的,“あ”與漢語(yǔ)的“啊”的音很相似,因此學(xué)習(xí)者在發(fā)這個(gè)音時(shí)不會(huì)遇到困難,很容易就能習(xí)得。又如:日語(yǔ)語(yǔ)音中的“な”行假名,如果能發(fā)好漢語(yǔ)拼音“n”的話,“な”行假名的發(fā)音就很容易;如果能正確地區(qū)分和使用漢語(yǔ)拼音“n”和“l(fā)”,就能正確地區(qū)分和使用日語(yǔ)的“な”行假名和“ら”行?! ?.詞匯的正遷移 無(wú)論是中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ),還是日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),
8、都會(huì)注意到這樣一種現(xiàn)象:漢日兩語(yǔ)言中有些意義相同的詞是用相同的漢字標(biāo)記的。例如: 山/山政治/政治學(xué)生/學(xué)生教授/教授教室/教室以