資源描述:
《日語學習中母語的正遷移現(xiàn)象》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、日語學習中母語的正遷移現(xiàn)象[摘要]二語習得過程中,學習者代寫論文很難擺脫母語語言習慣的影響,這種現(xiàn)象被稱為語言遷移。對于學習日語的中國大學生來說,母語已有很好的基礎,思維和交際都習慣用母語,所以,對日語學習者來說,完全排斥漢語的影響,不僅在純漢語環(huán)境中學日語是不可能的,而且在日語環(huán)境中學習日語也是不可行的。無論是從語言習得,還是從外語教學法上來看,作為二語的日語的教與學都離不開漢語,而且日語教學還可以借助漢語,特別是充分利用語言遷移的規(guī)律來達到教與學的最佳效果?! 關鍵詞]日語語言習得語言遷移對比分析 一、引言 在二語習得過程中,二語習得者難以擺脫母語語言習慣的影響,這種現(xiàn)
2、象在外語教學上稱為語言遷移。起初,“遷移”是一個心理學術語,指已獲得的知識、技能、學習方法和學習態(tài)度對新知識新技能習得和解決新問題的處理所產(chǎn)生的影響。而語言遷移理論是在20世紀50年代提出來的。指的是目標語和其他已經(jīng)習得的語言間的相似與區(qū)別之處所產(chǎn)生的影響,即學習者在用目的語進行交際時,試圖借助于母語的語音,詞義,結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習慣來表達思想。這種現(xiàn)象在外語學習中十分常見,尤其是在外語學習的初級階段。當母語的某些特征同目標語相類似或完全一致時,往往出現(xiàn)正遷移;而當母語與目標語的某些特點相迥異時,學習者若借助于母語語言的一些規(guī)則作為拐棍,就會產(chǎn)生負遷移現(xiàn)象。對日語學習著來說,正遷移有利于外
3、學習,特別是在外語學習的初始階段,起著十分重要的作用;負遷移則阻礙外語學習。根據(jù)這一觀點,人們通常認為外語教學的關鍵是預測母語體系對第二語言學習的影響,并相應地將教學重點集中在兩種語言的差別上?! ≡谕庹Z教學界一直有人提倡采用直接教學法,創(chuàng)造完全的外語環(huán)境,消除漢語的影響,強制學生采用外語思維,以達到學習的目的。這無疑對提高學生的外語水平有很大幫助,但是學生在在純漢語的氛圍中能否真正“抵制”住漢語,值得研究,在日語教學中采用直接法,完全排斥漢語是否現(xiàn)實?是否符合國情呢?日語教學的對象基本上為成年的大學生,已經(jīng)掌握相當高水平漢語,根據(jù)語言遷移理論,語言遷移有負遷移也有正遷移,人們往往更多地
4、提及負遷移,而忽略了語言的正遷移,因此探討漢語轉(zhuǎn)化為學習日語的積極因素的可能性,預測和描述在日語學習中的正遷移現(xiàn)象,對日語教學和日語學習都有非常重要的意義?! 《⒂媚刚Z正遷移來預測學習中的有利因素 在早期的二語習得研究中,對于二語習得中語際共性作用的研究較少,雖然在對比分析假說研究 意見/意見單位/単位緊張/緊張得意/得意認識/認識翻譯/翻訳 這類詞一般被視為漢日同形詞。漢日同形詞對日語學習者來說,在理解和記憶日語單詞方面,無疑帶來了很大的方便。這就實現(xiàn)了母語在詞匯方面的正遷移。有許多日語漢字在音讀時與現(xiàn)代漢語發(fā)音雖不一樣,但與古漢語的發(fā)音相似,且字形相同或相似,因而在學
5、習時很快就能記住。例如,山、干杯、失敗、茶碗、等等都可以利用母語的正遷移來促進日語詞匯的學習。 3.語法的正遷移 在語法方面也同樣如此。雖然漢語和日語在句式上有很大差異,但也有很多相似之處。關于日語語法與漢語語法的異同,秦禮君在《日漢比較語法》一書中進行了比較全面的描述。首先,語法術語有很多相同的地方,如,主語、述語。在詞類的劃分方面,有些概念是一致的,如日語中的名詞、動詞、形容詞、副詞、連詞等的概念與漢語是相同或相近的;句子的結(jié)構(gòu)也有相通之,如,日語判斷句“…は…です”相當于古漢語的判斷句“…者…也”。這些相同或相近的語言現(xiàn)象有助于日語學習。這也實現(xiàn)了母語的正遷移?! ?.文化的正
6、遷移 語言是文化的載體,任何一種語言的學習不僅要掌握該語言系統(tǒng)知識,還應了解該語言賴以存在的文化背景。說出的句子不僅符合語法規(guī)則,還要用詞得當,表達準確,符合文化習慣。如果只是注重“語法能力”,忽視了該語言的社會文化因素,那么就很難達到語言的交際目的。因此,文化的遷移現(xiàn)象對外語習得,至關重要。中日兩國有著兩千多年的交流歷史,中國文化對日本文化有很大的影響,中日兩國文化有很多相似之處。充分地利用文化的正遷移,對加深理解和掌握日語有著十分重要的作用?! ≈袊怨啪鸵远Y儀之邦著稱,在言語的表達上通常注重有禮有節(jié),表達委婉含蓄,日語也一樣,曖昧性常被指出是日語的一大特點。正因為兩國都有類似的文
7、化,所以有助于我們正確理解日本人說的日語。另外,中日兩國都有內(nèi)外有別的文化,這又使我們能很好地理解和運用日語的“うち(內(nèi))”和“そと(外)”。“うち”在日語里最基本的含義就是“家”。日本《社會學事典》對“うち”和“そと”的定義是:“在日本文化中,對以自我為中心的內(nèi)心與表面及以家族、所屬集團為基準的內(nèi)集團與外集團所表現(xiàn)出的不同態(tài)度而言的通用說法?!弊约核鶎俚娜后w稱為“うち”,如,“うちの會社(我公司)”、“うちの學校(我校)”、等。把