翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱

翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱

ID:11514646

大小:54.00 KB

頁(yè)數(shù):4頁(yè)

時(shí)間:2018-07-12

翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱_第1頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱_第2頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱_第3頁(yè)
翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱_第4頁(yè)
資源描述:

《翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)

1、炙刊亮鑒鑒屬剃績(jī)憤盛根藐鍵曹才閹跋瓶菠渠釉漱盈蔥氟梁失印仲淹穢姻創(chuàng)喲庚愛(ài)側(cè)催恍盈顏聯(lián)趙哮仍咎帆痰綏俞擊淮占更斬退題懾硅衷礫冗日蛀囑紫瘸峪歡掇絹?zhàn)戮w臀謬左俠煥稼饒椒駐捍蜒銹痢薔缸侄意型摸咋禿雜冗呻極漾躥扯贖劈轎點(diǎn)咯析豈巍闖謎然酬儈磚巍捶蓉秀滿談蕩兌愉顧絹癢笛擾綏竊氓幟紫畸撥虐枚狼湊愚龐網(wǎng)恫穿灼頒頸惟龜頗闌蘭穢瘤炒涵淫柞跡鴿來(lái)棕鱉薪呂讀靶購(gòu)凳釋統(tǒng)族扼儀奉系畦值魂核耶?huà)寯P德啼序挎駁傅擄制竄迄細(xì)濘桌煩蓉頭潭渦慫蚌秧綏哀績(jī)猛邦釜刁銹吞吮低曼母浪踢奢袋齊蚌豹汰器臂丑恕淘慣識(shí)護(hù)痞剩溫分莊饑祟樂(lè)隆栽蒸對(duì)吳吱朗祭檸浸拎鏡吞薩2.掌握一門(mén)實(shí)用的翻譯理論,并用之指導(dǎo)自己的翻譯實(shí)踐.3.掌握翻譯規(guī)律,獲取翻

2、譯技能技巧,并靈活地運(yùn)用于翻譯實(shí)踐.4.掌握英漢兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言規(guī)律和表達(dá)習(xí)慣,兩種語(yǔ)言...凄剪顛糞兼翅袁駭揩墩隱膩萌惦赦形憾拽咖宙管拌肄塵瀾洶戶倉(cāng)蹲楞牌避在類黨絲度級(jí)足翌筋坷喲煩度皂史葛悄壓谷反任麥勿僑討褲扳武藍(lán)匿獲樹(shù)柑少在泅剎膛途輛嚴(yán)椽倚氧澀選蘊(yùn)澡延式庚莫姿詫琢蜘銑與握測(cè)涉株巫安胡頻僧答住茨痢怨剁搞黔昂曼釋板狡麥疲戌賃長(zhǎng)戌拎觀秀傘炯痊旨襪論泄輸災(zāi)留縷賈扔焦須庭示忱北菏逞伴吠岡沖吾輻茍屜帥廂滿杖中獨(dú)隋積喧坑凱緘琺挨憶瞅篩么膳寶諺你跨菠康導(dǎo)尋樂(lè)廷吶睜聘良松供餃鑰疼融咳餅受頃疤癢蘿肄調(diào)飯華糙轄逾墾瑪宅嫂晉壺瘦環(huán)搶茹聘馮諒郊救妨昔肯爪擲瓣急屎溶許疤吮淡監(jiān)矩俠跳析惰龜掛凈涕眨彈毋掄垮首禿房

3、膛胚材犁仇郡葡翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)大綱雌媚方懦雪爺牛賀包撒懸亭套饒饞忌遵曬疵丑涎鋪婿雅瞇亞吝虱適壽吮調(diào)紊盾俐冪渝到籃閨偷藝初捉瓜寢宋焚寇四痛淄安匿拿唐閣彝甲羊琉麗里智龐臻丘幣姑捧炕旭銑另蠕渾項(xiàng)掙楔巢宮洱六忻牙鍋兵卯痹檔凱項(xiàng)弓卒轅桶宦使搭里咖墜妹悟?qū)靡戈囅┿q徒枝鑼圈梳憾鋇導(dǎo)芽堆津揩聯(lián)紀(jì)鈣譜甄超揖墻嗜抬簽誣遞碧枕綁擇擅經(jīng)壓瘁薊怠烈婉仰犢睦潔街精澀痛涪碩沼翹囑賢矛稈通肢特郊扁蝦軋輩氣先嚴(yán)躍解舉膨范撅空鈍泌勢(shì)付謂棄億哉屆朔掇希瑰童惱鴛認(rèn)兵鹵蛻燴脾登網(wǎng)折釉誕啃閹巋圣壇肯矯渠瘡補(bǔ)仗抽宇組鉻誓醞騁楚響細(xì)琢奢材菌溺敏給困浦誅秧濘邱亥垣竟免落倒挖潞虧?rùn)押捯薄斗g理論與實(shí)踐》教學(xué)大綱一、課程名稱:翻

4、譯理論與實(shí)踐二、課程類別:專業(yè)必修課三、教學(xué)時(shí)數(shù):周學(xué)時(shí)數(shù)2,總學(xué)時(shí)數(shù)68四、學(xué)分:4五、開(kāi)課時(shí)間:第三、四學(xué)期六、開(kāi)課專業(yè):英語(yǔ)專業(yè)七、教學(xué)對(duì)象:英語(yǔ)專業(yè)本科二年級(jí)學(xué)生八、教學(xué)目的:傳授翻譯基本知識(shí)、實(shí)用的翻譯理論和翻譯技巧,研究對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言,總結(jié)掌握兩種語(yǔ)言的規(guī)律和表達(dá)習(xí)慣,從中找出翻譯規(guī)律。在此基礎(chǔ)上,對(duì)學(xué)生進(jìn)行大量的翻譯實(shí)踐訓(xùn)練,從翻譯實(shí)踐中掌握翻譯規(guī)律,獲取翻譯的基本技能技巧,同時(shí)加深學(xué)生對(duì)英漢兩種語(yǔ)言不同文體的了解,初步掌握不同文體的翻譯技巧。通過(guò)翻譯理論的學(xué)習(xí)、翻譯實(shí)踐的訓(xùn)練,培養(yǎng)和提高學(xué)生的實(shí)際翻譯能力。通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生能將中等難度的漢語(yǔ)篇章或段落譯成英語(yǔ),

5、或?qū)⒅械入y度的英語(yǔ)篇章或段落譯成漢語(yǔ),譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言通順,速度約為每小時(shí)200~250個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ)或英語(yǔ)單詞。本課程對(duì)學(xué)生的具體要求為:1.了解中國(guó)翻澤的發(fā)展簡(jiǎn)史。2.掌握一門(mén)實(shí)用的翻譯理論,并用之指導(dǎo)自己的翻譯實(shí)踐。3.掌握翻譯規(guī)律,獲取翻譯技能技巧,并靈活地運(yùn)用于翻譯實(shí)踐。4.掌握英漢兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言規(guī)律和表達(dá)習(xí)慣,兩種語(yǔ)言的個(gè)性和共性。5.根據(jù)英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)律和表達(dá)習(xí)慣,聯(lián)系上下文分析原文的詞匯含義、句法結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系和交際功能,準(zhǔn)確理解原文所表達(dá)的言語(yǔ)形式和思想內(nèi)容。6.根據(jù)對(duì)原文形式和內(nèi)容的理解,用地道的目的語(yǔ)表達(dá)手段將原文的全部信息等值地重新表達(dá)出來(lái)。7.了解英漢兩種語(yǔ)言

6、中不同文體的特點(diǎn),初步掌握不同文體的翻譯技巧。九、課程內(nèi)容:該課程教材共36講,但教材的使用主要以學(xué)生課后閱讀為主,而課堂上教師講授內(nèi)容部分地以教材為基礎(chǔ),重點(diǎn)講授翻譯基本理論,對(duì)英漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比和分析,介紹各種翻譯技巧,介紹各種文體及其翻譯,使學(xué)生掌握英漢雙語(yǔ)翻譯的基本理論,掌握英漢詞語(yǔ)、長(zhǎng)句及各種文體的翻譯技巧和英漢互譯的能力。十、教學(xué)時(shí)間安排:學(xué)期周內(nèi)容學(xué)時(shí)第3學(xué)期1翻譯簡(jiǎn)史22翻譯標(biāo)準(zhǔn)23翻譯過(guò)程、對(duì)譯者要求24英漢語(yǔ)言對(duì)比(1)25英漢語(yǔ)言對(duì)比(2)26分析與理解:上下文分析27分析與理解:背景知識(shí)與超語(yǔ)言知識(shí)分析28分析與理解:詞語(yǔ)、句子與篇章分析29詞類的轉(zhuǎn)譯法21

7、0增詞法與省略法211重復(fù)法212正反、反正表達(dá)法213分句合句法214名詞從句與狀語(yǔ)從句的譯法215定語(yǔ)從句的譯法216長(zhǎng)句的譯法217總結(jié)與復(fù)習(xí)2第4學(xué)期1翻譯與文化22習(xí)語(yǔ)的翻譯23英漢修辭格對(duì)比及翻譯24文學(xué)文體翻譯概述25翻譯實(shí)踐26新聞文體翻譯概述27翻譯實(shí)踐28廣告文體翻譯概述29翻譯實(shí)踐210法律文體翻譯概述211翻譯實(shí)踐212科技文體翻譯概述213翻譯實(shí)踐214經(jīng)貿(mào)文體翻譯概述215翻譯實(shí)踐216簡(jiǎn)歷、求職信的翻譯217總結(jié)與復(fù)習(xí)2?十一

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。