資源描述:
《旅游英語翻譯與跨文化的研究》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。
1、旅游英語翻譯與跨文化的研究旅游英語翻譯與跨文化的研究旅游英語翻譯與跨文化的研究旅游英語翻譯與跨文化的研究 隨著我國國際地位的提高以及全球影響力的逐步擴大,國內(nèi)經(jīng)濟的快速發(fā)展促使中國居民出境旅游,同時也吸引了大量外國游客的到來。目前,旅游業(yè)已經(jīng)成為經(jīng)濟增長的新興產(chǎn)業(yè)之一,成為許多國家拉動經(jīng)濟增長,促進(jìn)社會消費和社會就業(yè)的重要手段。據(jù)國家旅游局統(tǒng)計,我國旅游業(yè)的增加值在GDP中占到4%以上,與旅游相關(guān)的行業(yè)超過了110個,2016年國內(nèi)旅游人數(shù)為億人,國內(nèi)旅游總收入為萬億元;入境旅游人數(shù)億人次,國際旅游收入1200億美元,而且入境人數(shù)還在以一定
2、的比例不斷增加。在如此頻繁的旅游交流中,國人可以通過旅游活動把祖國的文化傳播至世界各個角落,國外游客在欣賞美好風(fēng)景的同時,也可以通過旅游英語了解更多的中國文化。因此,提高涉外旅游人員的英語文化修養(yǎng),加強國內(nèi)旅游英語譯者的表達(dá)能力,顯得尤為重要。? 每一個國家和民族都有自己獨特的文化,中國與西方國家的文化也必然有著巨大的差異,而這種差異將會成為跨文化交流中的障礙。我國著名的翻譯家王佐良先生曾經(jīng)指出:“翻譯的最大困難是兩種不同的文化”。因此,正確對待旅游英語翻譯過程中的文化差異,將在文化傳播中起到舉足輕重的作用。旅游英語翻譯中面臨的文化差異主要表現(xiàn)
3、為在歷史文化、宗教信仰以及風(fēng)俗習(xí)慣上。如果能分析與理解這些差異,就能把文化信息和文化內(nèi)涵準(zhǔn)確地傳遞給外國游客,讓他們更深刻地領(lǐng)悟我國的文化。要做到這一點,需要翻譯人員具有跨文化交際的思想和意識,能將文化的原意傳遞給他人,讓譯者與受者在認(rèn)識上達(dá)到和諧與統(tǒng)一?;谏鲜龅恼J(rèn)識,本文將從跨文化視角來研究旅游英語翻譯。? 二、跨文化交際理論? 美國著名的人類學(xué)家愛德華·霍爾首次提出了跨文化交際理論,并系統(tǒng)地研究跨文化傳播的活動。在他的著作《無聲的語言》中,霍爾提出了“歷史性文化”的概念,“跨文化交際”也首次出現(xiàn)在人們的視野中。他指出,不同文化背景的人們
4、活動,在使用時間和空間的表現(xiàn)形式上大不相同。跨文化交際理論的提出,不僅是國際交流頻繁的直接結(jié)果,也順應(yīng)了一個時代的發(fā)展要求。從此,人們開始對跨文化交際理論展開研究,對英語翻譯進(jìn)行了深入推敲,在大量數(shù)據(jù)和事實的基礎(chǔ)上,人們開始意識到文化交際過程中相互間的差異,對文化差異的靈敏度也有了顯著提高。對我國而言,國內(nèi)學(xué)者對跨文化交際的研究主要表現(xiàn)為:語言與交際的關(guān)系;肢體語言的交際;中國與西方國家文化習(xí)俗比較;中西方管理與經(jīng)營模式的差異。? 三、旅游英語的文化內(nèi)涵? 旅游英語是一種獨特的文化,文化的傳播往往需要媒介和載體。在中西方跨文化交流的過程中,在
5、不同文化背景的人們相互溝通的活動中,旅游英語正好可以充當(dāng)媒介,傳播不同的文化理念和風(fēng)俗習(xí)慣,分享人們不同的價值觀念,這不僅有利于文化的交流與融合,也有利于縮小中西方文化間的差異。旅游英語的興起,不但可以吸引外國旅游者來中國參觀,也可以引進(jìn)先進(jìn)的國外文化,取其精華,將中國文化發(fā)揚光大。因此,旅游英語的精準(zhǔn)性和得當(dāng)性對于跨文化間的交際起著至關(guān)重要的作用。? 許多來自聯(lián)盟國外的游客,不管他們的文化背景,宗教信仰,年齡學(xué)識,審美價值有多大的差異,他們來中國旅游的目標(biāo)是一致的,即在欣賞美麗風(fēng)景的同時,了解中國的文化。從這個角度出發(fā),旅游英語的作用就是向來
6、自五湖四海的游客傳播中國文化,傳遞中國文化的精華,宣揚中國文化的理念,促進(jìn)相互間的交流與合作,增強相互間的文化信任,最終實現(xiàn)雙方的共同發(fā)展。文化是語言的核心,語言是文化的載體,而旅游英語作為一種特殊的文化,在信息傳遞中起著橋梁的作用。 四、旅游英語翻譯的特點? 旅游,不僅僅是一種直觀的生態(tài)旅游,更是一種深層的文化旅游。美麗的自然風(fēng)光中,往往夾雜著深厚的人文氣息,這也使得人們的旅游與文化產(chǎn)生了難以分割的聯(lián)系。因此,旅游英語翻譯有著以下的特點:? 旅游英語翻譯是文化傳播媒介。人們在旅游途中,除了享受美麗風(fēng)景帶來的愉悅感之外,也能切身體會到當(dāng)?shù)氐?/p>
7、風(fēng)土人情,文化習(xí)俗所帶來的充實感,而這些感受的來源,都需要依靠旅游英語翻譯這一媒介。? 旅游英語翻譯要簡潔而富有創(chuàng)意。旅游英語翻譯的簡潔性,可以讓游客輕易獲取自己想要的信息,同時,旅游英語翻譯要有創(chuàng)造性,譯者要盡量做到把濃厚的地方特色用簡單和便于記憶的方式表達(dá)出來,這樣才能吸引游客的目光,才能加深游客的印象,才能引人入勝。? 旅游英語翻譯要符合他人的思維習(xí)慣。不同國家的人們有著不同的思維方式和思維習(xí)慣,所以,在滿足旅游英語翻譯簡單化的同時,也要符合不同游客獲取信息的習(xí)慣,才能將旅游真正做到專業(yè)化和廣泛化。? 英語作為是目前全球通用的語言,它
8、在旅游業(yè)發(fā)展的過程中有著重要作用,因此對旅游英語翻譯的研究也逐漸成為人們的熱點。只有通過大量專業(yè)的研究,才能真正把握旅游英語翻譯的準(zhǔn)確和