brief introduction on chinese english translation

brief introduction on chinese english translation

ID:2074196

大小:113.00 KB

頁數(shù):17頁

時(shí)間:2017-11-14

brief introduction on chinese   english translation_第1頁
brief introduction on chinese   english translation_第2頁
brief introduction on chinese   english translation_第3頁
brief introduction on chinese   english translation_第4頁
brief introduction on chinese   english translation_第5頁
資源描述:

《brief introduction on chinese english translation》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、BriefIntroductiononChineseEnglishTranslation漢譯英工具書*《新世紀(jì)漢英大詞典》,惠宇主編,外語教學(xué)與研究出版社*《漢英詞典》,商務(wù)印書館*《現(xiàn)代漢語詞典》,商務(wù)印書館DifferencesofChineseandEnglishCulture漢英翻譯與文化Examplesoftranslatingculturalvacancy她們妯娌吵嘴,不巧被我撞見了。Ichancedtobepresentwhenthesisters-in-lawwerehavingaquarrel.好不容易才說服她,照我的想法辦。Withsomedifficult

2、yIbroughthertomywayofthinking.對(duì)人太苛求,沒有什么道理,自己也容易失望。Youhavelittlecausetomakeexcessivedemandsfromothersandmakeyourselfdisappointedinreturn.酒不醉人人自醉。Itisnotthewinethatintoxicatesbutthedrinkerwhogetshimselfdrunk.人到醉時(shí)方覺醒,醒時(shí)難得醉時(shí)清。Itisnotuntilonegetsdrunkthathegetssoberanditisdifficultforhimtogetass

3、oberashegetsdrunk.DefinitiononCulture“Cultureconsistsofallthesharedproductsofhumansociety”(Robertson,1981)文化包括人類社會(huì)共享的產(chǎn)物。1Classificationofculture物質(zhì)文化制度文化行為文化精神文化2Comparisonondiscrepanciesofculture從性質(zhì)上分,中國文化屬于人文文化,西方文化屬于學(xué)文化。在心理文化方面,人文文化“重人論、輕器物,價(jià)值取向以道德為本位。重綜合、輕分析。重意會(huì)、輕言傳。崇尚群體意識(shí),強(qiáng)調(diào)同一性。追求人和自然的和諧

4、,把人和自然看成渾然一體科學(xué)文化“重物質(zhì)、輕人論,價(jià)值取向以功利為本位。重分析、輕總和。重概念、忌籠統(tǒng)、強(qiáng)調(diào)人權(quán),主張個(gè)人至上,重視特殊的辨識(shí)。強(qiáng)調(diào)人與自然的對(duì)立,人對(duì)自然的索取?!?featuresofChineseculture*人文性包容性倫理性和諧性毛筆是中國的傳統(tǒng)書寫工具。筆尖由羊毛、黃鼬毛或兔毛制成。先要精心選擇毫毛,將一端修剪成尖的形狀,然后將另一端固定在竹子或木制的筆管上。毛筆的毫毛既軟又有彈性。筆頭外部的毫毛稍短,使它更易吸收墨汁。尖端用較長的毛,以形成筆尖,這樣可以輕易地寫出點(diǎn)或線的形狀。BrushThebrushisthetraditionalwritin

5、gtool.Itstipismadeofsofthairsfromasheep,weaselorrabbit.Thecarefullyselectedhairsaretiedtogether,trimmedintoataperingshapeandfixedontooneendofabambooorwoodenholder.Thehairisbothsoftandelastic.Theouterlayerofthebrushareshorter,makingiteasiertoabsorbink.Thetipendhaslongerhairswhichcometoatinypo

6、int,sothatbothwrinkledottingandlinedrawingcanbedoneeasily.4CulturalfactorsinC-EtranslationWhethertheculturalfactorsshouldbemaintainedornotdependonthefollowingtwoelements:1)Thecharacterofthetext忙什么呢?上班去啊?Hello!Morning!2.)Thecontext有一位歌手,有一次她唱完了歌,竟沒有一個(gè)人鼓掌。于是她在開會(huì)的時(shí)候說:“掌聲究竟能說明什么問題?難道掌聲是美?是藝術(shù)?是黃金

7、?掌聲到底賣幾分錢一斤?”王蒙《常勝的歌手》Onceasingerfinishedherperformancewithoutreceivinganyapplausefromtheaudience.Afterwardssheremarkedatameeting,“Whatdoesapplausemean?Isitbeauty,art,orgold?Howmuchisitworthafterall?”O(jiān)neday,asingersangfortheaudience.Aftershefinishe

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。