資源描述:
《movietitletranslationundertheguidanceofskopos淺談目的論與電影片名翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、MovieTitleTranslationUndertheGuidanceofSkoposAbstract:Withthedevelopingoflivingstandard,thefilmasaformofspirituallifehasbeenapartofourlife.Asanintegralpartofthemovie,themovietitletranslationhasbecometheprimarytask.Thetranslationoffilmproductshasbecometheinternationalculturalexc
2、hange,andithasreceivedmoreandmoreattentionofscholarsinthetranslationfield.Forthestudyoftranslationoffilmtitles,skopostheoryputforwardbyHansVermeerbecomethecoretheoryofthefunctionaltranslationtheory,whichisthesuitableguidingmethod.Itnotonlyfromthelanguagelevelpaysattentiontotran
3、slation,butalsostressestheimportantroleofthetranslatorandculture.ThisarticleintroducestheresearchsignificanceEnglishstatusChinesetranslationofmovietitlesandthegeneralsituationofSkopostheory.Itisconcludedthattheskopostheoryhashisownimperfections,butinthetranslatorsknowthetransla
4、tionpurpose,thetranslatorcaneffectivelyguidethegoodmovietitletranslationwork.Itcaneffectivelyguidethemovietitletranslationworkundertheconditionthatthetranslatorsknowthepurposeoftranslation.KeyWords:movietitles;skopos;translationmethods淺談目的論與電影片名翻譯摘要:隨著物質(zhì)生活的日益提高,電影作為精祌生活的一種形式已經(jīng)走
5、入人們的日常生活里。作為電影一個(gè)不可缺少的組成部分,電影片名的翻譯就成為了首要任務(wù)。電影產(chǎn)品的翻譯己經(jīng)成為國際間文化交流重要的組成部分,受到了越來越多的翻譯界學(xué)者的關(guān)注。對(duì)于電影片名的翻譯研究,在所提出的翻譯理論中,漢斯維米爾提出的翻譯目的論成為功能翻譯理論的核心理論,是一種適合片名翻譯的指導(dǎo)方法。它不僅從語言的層面去關(guān)注翻譯,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)了譯者和文化的重要作用。本論文介紹了英文電影片名漢譯的現(xiàn)狀及翻譯B的論的概況。文章最后得出結(jié)論是翻譯目的論雖然有其不完善的地方,但在譯者知道譯文目的的情況下,能夠有效地指導(dǎo)譯者做好電影片名的翻譯工作。關(guān)鍵詞:電影片名
6、;目的論;翻譯方法IntroductionAccordingtostatistics,theannual100-200DepartmentChinaimportedfilms,mostofthemareEnglishfilm.BecauseoftheculturaldifferencesbetweenEnglishandChinese,thetranslationoffilmworkisnotasimplematter.Atpresent,filmtranslationhasmadesomedevelopment,butasanimportantpa
7、rtoffilmtranslation,researchworkinfilmtitletranslationisstillfarfromenough.Filmtitletranslationisanimportantandcreativework,bettertranslationforthefilmtheicingonthecake,playadecisiveroleinthepromotionofthenewfilmin.Withthe1995AmericanblockbusterHthefugitive”(TheFugitive)ofthein
8、troduction,thenEnglishfilmshaveenteredtheChina,makesCh