資源描述:
《(陳洽)論文20140331(定稿)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、語境在對外漢語詞匯教學(xué)中的運用陳洽文學(xué)院對外漢語專業(yè)2010級201024054130摘要:詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)屮的重要一環(huán),學(xué)習(xí)者掌握漢語詞匯的程度以及掌握的詞匯U將直接影響到學(xué)習(xí)者的漢語水平。在語境進(jìn)行詞匯教學(xué)的目的就足使詞匯教學(xué)的效率最大化,幫助學(xué)習(xí)者快捷有效地掌握詞匯。本文意在探討語境在對外漢語詞匯教學(xué)中的運川,圍繞詞匯教學(xué)中的語境設(shè)計和語境分析來論述。一般來說,語境設(shè)計是力詞匯教學(xué)準(zhǔn)備語境材料,語境分析則是圍繞語境材料如何展開教學(xué)的問題,兩者都貫穿于語境教學(xué)的方方面面,缺一不可。關(guān)鍵詞:對外
2、漢語;詞匯教學(xué);語境運用一、刖g詞匯教學(xué)是對外漢語教學(xué)中的重要一環(huán),學(xué)4者掌握漢語詞匯的程度以及掌握的詞匯量將直接影響到學(xué)習(xí)者的漢語水平。趙金銘在《作為第二語言的漢語概說》中說道:“詞匯是語言的重要組成部分,它是語言的建筑材料。人們使用語言來交際,就是通過一定的規(guī)則將語言中一個一個的詞語有機地組織起來,表達(dá)自己的思想。”[1]可見,作為第二語言的教學(xué),詞匯教學(xué)的地位不容置疑。一種語言的詞匯越豐富,它就越有表現(xiàn)力,漢語正是如此。我們在使用漢語進(jìn)行交際時,不難發(fā)現(xiàn)漢語中越是常見的詞語,詞語的意義就越廣,往往
3、在不同的語境中存在不同的釋義。(一)在語境中學(xué)習(xí)詞語運用在對外漢語詞匯教學(xué)屮,教師如果單純地講解詞義,學(xué)生既不能透徹理解詞義,又不能完整掌握詞匯的使用范圍。若在詞匯教學(xué)中,教師能嘗試盡量將詞置于一個特定的語境進(jìn)行講解,讓學(xué)習(xí)者在語境中學(xué)習(xí)詞語運用,這樣一來學(xué)習(xí)薺既掌握丫詞在特定語境屮的含義和用法,又便于理解記憶。因此,我認(rèn)為將語境融入對外漢語詞匯教學(xué)中是十分必要的。本文意在探討語境在對外漢語詞匯教學(xué)中的運用,圍繞詞匯教學(xué)中的語境設(shè)計和語境分析來論述。(二)語境的定義何為語境?不同的學(xué)者從不同的角度出發(fā),
4、對語境的定義做了不同的研允,總結(jié)出來的內(nèi)涵各有所側(cè)重,觀點不一。雖然語境的定義至今仍沒有定論,但是通過對比歸納可以發(fā)現(xiàn)語境某些顯而易見的特征。從一般的角度出發(fā),語境可以分為狹義語境和廣義語境。狹義語境即語言木身的環(huán)境,指語言結(jié)構(gòu)中的上下文;廣義語境指使用語言時起制約作用的各種因素,包括言語交際活動中的主、客觀因素。綜芥家之所言,取我們之所需,在對外漢語詞匯教學(xué)中,我們可以將語境分為上下文語境和情景語境。那么,在對外漢語詞匯教學(xué)屮,語境的概念應(yīng)該怎樣定義才能最有效地幫助我們進(jìn)行教學(xué)呢?程輝認(rèn)為,對外漢語教
5、學(xué)中的“語境”更多的是一種教學(xué)法,它指的是:在對外漢語教學(xué)過程中,以培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者漢語交際能力為宗旨,遵循和利用語境理論來指導(dǎo)教師的。121本人贊同這個觀點,運用語境進(jìn)行教學(xué)的FI的就是為了使詞匯教學(xué)的效率最大化,幫助學(xué)習(xí)者快捷有效地掌握詞匯。二、對外漢語詞匯教學(xué)引入語境的必要性(一)發(fā)揮語境作用是培養(yǎng)學(xué)生詞語應(yīng)用能力的關(guān)鍵語言交流是在一定的交際環(huán)境里進(jìn)行的,言語交際是由說話人與聽話人兩者在特定的語境中共同參與一起完成的,有說與聽,即表達(dá)與理解兩個方而。我們知道,對外漢語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的言語能
6、力和運用目的語進(jìn)行交際的能力。但在對外漢語教學(xué)實踐中我們會遇到這樣的情形:一些外國留學(xué)生在中國學(xué)了幾年的漢語,各方面的能力水平都不錯,在漢語實際運用中卻存在不少問題,這些問題正是我們在教學(xué)中需要重視的教學(xué)點。以我接觸過的越南留學(xué)生為例,他們雖然掌握了基本的詞匯和語法點,但在使用漢語進(jìn)行日常交流時問題卻不少,比較突出的表現(xiàn)在用詞不當(dāng)或用詞不準(zhǔn)確,與所處的語言環(huán)境不相協(xié)調(diào),往往造成言語誤會或表達(dá)不明,反過來也會出現(xiàn)不明白說話人的意思。比如,分不清“美麗”和“美好”的區(qū)別,問題的根源在于學(xué)習(xí)者不能把握詞在特定
7、語境中的準(zhǔn)確用法,這就要求我們在教學(xué)中把語境和詞匯牢牢結(jié)合起來。錢玉蓮在《現(xiàn)代漢語詞匯講義》屮曾經(jīng)說過:“詞語的意義只有通過語境才能學(xué)習(xí)到,要想記住意義就必須使用各種場合去接觸它,就好比要記住一個人的面孔應(yīng)從不冋的角度去看它一樣?!?3]小孩掌握母語,是在潛移默化之中,同樣的情景反復(fù)出現(xiàn),同樣的言語隨之反復(fù)出現(xiàn),一旦進(jìn)入學(xué)校,接觸和學(xué)習(xí)到相關(guān)詞匯馬上就能跟頭腦中已儲存的相關(guān)信息聯(lián)系在一起。這里,我們注意到語言環(huán)境的作用,家庭日常生活、商場購物、電視節(jié)目屮的言語活動反復(fù)重現(xiàn)使得小孩耳濡目染,詞匯自然而然地
8、積累起來。所以,我們在實踐教學(xué)中結(jié)合語境進(jìn)行詞匯教學(xué)將起到事半功倍的作用。(二)結(jié)合語境進(jìn)行詞匯教學(xué)可以減少文化隔閡外國人學(xué)習(xí)漢語,最感到困惑和棘手的是深藏在語言形式里的文化內(nèi)涵和文化意識。因為屮外文化存在的差異直接影響到人們對事物的認(rèn)知和思維判斷,加之東方文化相對西方文化顯得比較含蓄,外國學(xué)習(xí)者單單從語言形式表層很難理解其中所蘊藏的深意。如果外國學(xué)習(xí)者利用他們木民族的文化觀念和思想意識來理解中國人說話的用意,所理解的和中W人不完全一樣是一