Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms 英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)

Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms 英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)

ID:233111

大?。?4.00 KB

頁數(shù):10頁

時間:2017-07-11

Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms  英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)_第1頁
Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms  英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)_第2頁
Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms  英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)_第3頁
Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms  英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)_第4頁
Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms  英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)_第5頁
資源描述:

《Cultural Differences in the Translation of English and Chinese Idioms 英語專業(yè)畢業(yè)論文 (3)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內容在學術論文-天天文庫。

1、CulturalDifferencesintheTranslationofEnglishandChineseIdiomsAbstract:Idiomsareuniqueandfixedexpression_rswhichareformedinusingalanguage.Idiomsaretheessenceofalanguage,andalsothequintessenceofanation’scultureandwisdom.ThetranslationofEnglishandChineseidiomsoccupiesaprominentplaceinthewh

2、oletranslation.Thispaperprobesintotheculturaldifferencesbetweenthetwolanguagesinlivingenvironments,translationalcustoms,materialcultures,religiousbeliefs,andhistoricalallusions.ItalsoincludesthetranslationskillsofEnglishandChineseidioms.?Keywords:English;Chinese;idioms;difference;trans

3、lation.?摘要:習語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。習語是語言的精華,也是一個民族文化與智慧的結晶。英漢習語的翻譯在整個翻譯中占著突出的地位。文章探討這兩種語言在生存環(huán)境、風俗習慣、物質文化、宗教信仰等方面的文化差異,以及習語在翻譯中的具體技巧。關鍵詞:英語;漢語;習語;差異;翻譯IntroductionIdiomsareasetoffixedexpression_rspeculiartoanationformedthroughtheuseoflanguageoveralongperiodoftime,includingcolloquiali

4、sms,proverbs,slangexpression_rsandsoon,makinguponeoftheessentialpartsoflanguageofthatcountry.ChineseandEnglishspeakingcountriesespeciallyGreatBritainhavealonghistoryoflanguagesandthebackgroundofcultures.Mostofidiomsarevivid,carryingstronglocalcolorornationalfeatures.Someofthemareexplic

5、it;someareimplicitandcanarousevarietiesofassociations;somemaycontainmorethanonemeaningandmustbejudgedfromthecontext.Iflanguageistheminorofculture,idioms,astheessenceoflanguage,arethequintessenceofculture.Therefore,thequalityoftranslationlargelydependsonthetranslationofidioms.Translatio

6、nisarenderingfromonelanguageintoanother,i.e.thefaithfulrepresentationinonelanguageofwhatiswrittenorsaidinanotherlanguage.However,languageandculturearecloselyareconnected.Ontheonehand,languageispartofcultureandcarrierofculture.Ontheotherhand,culturehasgreatinfluenceonlanguage.Therefore,

7、withthedevelopmentoftranslation,peoplenolongerconsidertranslationmerelyasaswitchingoflanguagesymbols,butasacross-culturalcommunication.Thatistosay,theswitchingoflanguagesymbolsisthesurfaceleveloftranslation,whereasculturaltransmissionistheessenceoftranslation.Idiomtranslationisthemos

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內容,確認文檔內容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網絡波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。