cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文

cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文

ID:8558006

大?。?9.07 KB

頁數(shù):11頁

時間:2018-04-01

cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文_第1頁
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文_第2頁
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文_第3頁
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文_第4頁
cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文_第5頁
資源描述:

《cultural differences in the translation of english and chinese idioms英語專業(yè)畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫

1、CulturalDifferencesintheTranslationofEnglishandChineseIdiomsAbstract:Idiomsareuniqueandfixedexpression_rswhichareformedinusingalanguage.Idiomsaretheessenceofalanguage,andalsothequintessenceofanation’scultureandwisdom.ThetranslationofEnglishandChineseidiomsoccupiesaprominentpla

2、ceinthewholetranslation.Thispaperprobesintotheculturaldifferencesbetweenthetwolanguagesinlivingenvironments,translationalcustoms,materialcultures,religiousbeliefs,andhistoricalallusions.ItalsoincludesthetranslationskillsofEnglishandChineseidioms.?Keywords:English;Chinese;idiom

3、s;difference;translation.?摘要:習(xí)語是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定的表達方式。習(xí)語是語言的精華,也是一個民族文化與智慧的結(jié)晶。英漢習(xí)語的翻譯在整個翻譯中占著突出的地位。文章探討這兩種語言在生存環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、物質(zhì)文化、宗教信仰等方面的文化差異,以及習(xí)語在翻譯中的具體技巧。關(guān)鍵詞:英語;漢語;習(xí)語;差異;翻譯IntroductionIdiomsareasetoffixedexpression_rspeculiartoanationformedthroughtheuseoflanguageoveralongperiod

4、oftime,includingcolloquialisms,proverbs,slangexpression_rsandsoon,makinguponeoftheessentialpartsoflanguageofthatcountry.ChineseandEnglishspeakingcountriesespeciallyGreatBritainhavealonghistoryoflanguagesandthebackgroundofcultures.Mostofidiomsarevivid,carryingstronglocalcoloror

5、nationalfeatures.Someofthemareexplicit;someareimplicitandcanarousevarietiesofassociations;somemaycontainmorethanonemeaningandmustbejudgedfromthecontext.Iflanguageistheminorofculture,idioms,astheessenceoflanguage,arethequintessenceofculture.Therefore,thequalityoftranslationlarg

6、elydependsonthetranslationofidioms.Translationisarenderingfromonelanguageintoanother,i.e.thefaithfulrepresentationinonelanguageofwhatiswrittenorsaidinanotherlanguage.However,languageandculturearecloselyareconnected.Ontheonehand,languageispartofcultureandcarrierofculture.Ontheo

7、therhand,culturehasgreatinfluenceonlanguage.Therefore,withthedevelopmentoftranslation,peoplenolongerconsidertranslationmerelyasaswitchingoflanguagesymbols,butasacross-culturalcommunication.Thatistosay,theswitchingoflanguagesymbolsisthesurfaceleveloftranslation,whereasculturalt

8、ransmissionistheessenceoftranslation.Idiomtranslationisthemos

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。