On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics 中國(guó)特色詞匯的翻譯

On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics 中國(guó)特色詞匯的翻譯

ID:234247

大?。?00.50 KB

頁(yè)數(shù):19頁(yè)

時(shí)間:2017-07-11

On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics  中國(guó)特色詞匯的翻譯_第1頁(yè)
On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics  中國(guó)特色詞匯的翻譯_第2頁(yè)
On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics  中國(guó)特色詞匯的翻譯_第3頁(yè)
On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics  中國(guó)特色詞匯的翻譯_第4頁(yè)
On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics  中國(guó)特色詞匯的翻譯_第5頁(yè)
資源描述:

《On English Translation of Words and Expressions with Chinese Characteristics 中國(guó)特色詞匯的翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、OnEnglishTranslationofWordsandExpressionswithChineseCharacteristics——?jiǎng)?chuàng)意是手段,創(chuàng)“益”是目的淺析中國(guó)特色詞匯的英譯作者姓名英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)學(xué)科門(mén)類(lèi)翻譯成績(jī)?cè)u(píng)定提交論文日期指導(dǎo)教師AcknowledgementsFirstofall,specialthanksforgivingmethischancetocompletethispaperandtomaketheconclusionformyfouryears’education.Furthermore,throughwritingthispaper,mywriting

2、andotherskillshavealsoimprovedalot.Itakethisopportunitytoexpressmygreatgratitudetomysupervisor,Ms.ZhaoChongjun,whogavemevaluableadviceonmytopicandspentsomuchtimeandenergyrevisingmypaper.Withoutherhelp,Iwouldneverbeabletofinishthepaper.ThenIwillsaythankyoutomyfriendsandmyparentsfortheirencourage

3、ment,withoutwhichIcouldnothaveenoughpatienceandconfidencetocontinueandfinallyaccomplishmythesiswritingbecauseIwassoworriedaboutmyfuturejob.Here,IalsowanttogivemythankstothosewhohadofferedmeprecioussuggestionsandwhosupportedmewhenIencountereddifficulties.Thankyouverymuch.AbstractWordsandexpressi

4、onswithChinesecharacteristics,anindispensiblecomponentofChinese,serveasspecialrolesofmutualcommunicationsonvariousoccasions.However,alongwiththerapiddevelopmentofChineseeconomy,moreandmorenewwordsandexpressionswithChinesecharacteristicsarebecomingbarriersininternationalcommunications.Thispaperf

5、irstlysystematicallyanalyzeslanguagefeaturesofwordsandexpressionswithChinesecharacteristics,thendiscussesprinciplesandmethodsusedintheirtranslationwithexamples,andfinallypresentsprospectabouttheEnglishtranslationofwordsandexpressionswithChinesecharacteristicsforthepursuitofmakingthembetterunder

6、stoodandappliedbyEnglishlearnersandforeignreaders.Keywords:wordsandexpressionswithChinesecharacteristics;languagefeatures;translationprinciplesandmethods摘要中國(guó)特色詞匯是是漢語(yǔ)中不可或缺的一部分,在各種交流場(chǎng)合中都扮演著重要的角色。然而,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)和科技的快速發(fā)展,越來(lái)越多的新中國(guó)特色詞匯成為國(guó)際交流的障礙。本文將以中國(guó)特色詞匯翻譯成英語(yǔ)為例,介紹一些中國(guó)特色詞匯的特點(diǎn)、翻譯原則、翻譯方法(音譯、直譯、意譯和合譯)以及中國(guó)特色詞匯

7、英譯的前景。通過(guò)對(duì)中國(guó)特色詞匯應(yīng)以的淺析,使得中國(guó)特色詞匯能夠?yàn)楦嗟挠⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)者和國(guó)外讀者理解和應(yīng)用,進(jìn)而傳播中國(guó)文化。關(guān)鍵詞:中國(guó)特色詞匯;語(yǔ)言特點(diǎn);翻譯原則與方法Contents1.Introduction12.LanguageFeaturesofWordsandExpressionswithChineseCharacteristics22.1ConcisenessandComprehensiveness22.2StrongEffectofTimes2

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶(hù)上傳,版權(quán)歸屬用戶(hù),天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶(hù)請(qǐng)聯(lián)系客服處理。