On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析

On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析

ID:234468

大?。?09.00 KB

頁數(shù):17頁

時間:2017-07-11

On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析_第1頁
On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析_第2頁
On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析_第3頁
On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析_第4頁
On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析_第5頁
資源描述:

《On the Current Situation of the Chinese-English Translation of Public Signs 公示語漢譯英現(xiàn)狀探析》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、公示語漢譯英現(xiàn)狀探析OntheCurrentSituationoftheChinese-EnglishTranslationofPublicSignsAcknowledgementsHere,Iwouldliketothankallthosewhohavegivenmetheirgeneroushelps,commitmentandenthusiasm,whichhavebeenthemajordrivingforcetocompletethecurrentpaper.First,Iwanttothankmydearteacher

2、s,suchasZhaoWeili,WangYan,ChenYongandLiuJianhong.Inmyfouryearslearning,theirinstructionsandteaching,insideandoutsidetheclassroomhavegivenmeagreatimpressionwhichinspiresmetomakefurthereffortsinmyfuturelearningandworking.What’smore,theyhavegivenmewarmsupport,constructiv

3、eadviceandconstantencouragementintheprocessofwritingthepaper.Withouttheirhelp,thisworkwouldnothavebeenpossible.Secondly,Iwanttoexpressmysinceregratitudetoallmyclassmatesandmygoodfriendsforsharingtheirinsightfulknowledgewithme.IamespeciallygratefultoXiaoXiao,TianChanju

4、an,andGaoHuanhuanfortheirsincerefriendshipandgeneroushelpwhichhaveaccompaniedmeallthroughthefourarduousyears.Inaddition,IfeelhighlyobligedtoChenYongforhisspendingprecioustimereadingandcorrectingthispaper.Finally,Iwouldliketothankmyfamily.IwouldnotbewhereIamtodaywithou

5、ttheunconditionallove,supportandencouragementofmyparents.13摘要本文對中文公示語進(jìn)行了定義并從功能角度對其分類,然后結(jié)合公示語漢譯英現(xiàn)狀著重分析了公示語在英譯過程中常見的一些錯誤,最后結(jié)合紐馬克的交際翻譯理論提出了公示語英譯應(yīng)遵循的原則。關(guān)鍵詞:公示語;漢英翻譯;錯誤分析;翻譯原則AbstractThispaperfirstlymakesadefinitionandclassificationofChinesepublicsignsfromfunctionalperspec

6、tive,thenanalyzessomecommonerrorsexistingintheprocessoftranslatingbasedonthecurrentsituationoftheChinese-Englishtranslationofpublicsigns,andatlastsuggestssomeprinciplesofChinese-EnglishtranslationofpublicsignsaccordingtoNewmark’scommunicativetranslationtheory.KeyWords

7、:PublicSigns;Chinese-EnglishTranslation;ErrorsAnalysis;TranslationPrinciples13TableofContentsAcknowledgements………………………………………………………………………............I摘要……………………………………………………………………………………………….IIAbstract…………………………………………………………………………………………..IIITableofContents…………………………………………

8、……………………………………...IVIntroduction……………………………………………………………..........................................1ChapterOneTheDefinitionandC

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。