資源描述:
《高職商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)改革初探》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、高職商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)改革初探關(guān)陽(yáng)(沈陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,遼寧沈陽(yáng)110000)【摘要】作為商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)核心課,英語(yǔ)口譯在商務(wù)活動(dòng)中發(fā)揮愈加重要的作用,本文提出了在商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)中以案例或情境為載體,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行探究性學(xué)習(xí)的一種教學(xué)手段——情境教學(xué)法,通過(guò)創(chuàng)設(shè)商務(wù)儀式、聯(lián)絡(luò)陪同、商務(wù)會(huì)議等情境調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性,使學(xué)生建立良好的知識(shí)結(jié)構(gòu)、提高學(xué)生綜合素質(zhì)和口譯能力。.jyqkantha:Hi.Mr.Zhang.I’mtreatingMr.LeeandhisteammembersfromGalluptodinnertomorro?Interpreter:你好
2、,張先生。我明天晚上要請(qǐng)蓋洛普公司的李先生和他的團(tuán)隊(duì)成員吃飯。你說(shuō)我應(yīng)該帶他們?nèi)ツ睦??張先生:李先生?duì)葡萄酒是很有品位的,而且蓋洛普又是我們最大的客戶之一。我建議帶他們?nèi)ヒ患蚁駱拥姆▏?guó)餐廳。一定要給他們留下好印象。Interpreter:r.LeehasaverygotasteintoadecentFrenchrestaurant.Makesureyoumakeareallygoodimpression.Samantha:That’sagoodidea.agazineforhavingthemostauthenticFrenchcuisineint
3、oantha:.?Interpreter:那我們?nèi)aPlace吧。你可以幫我們訂晚上7點(diǎn)4個(gè)人的餐位嗎?張先生:當(dāng)然可以。Interpreter:Sure.學(xué)生的表演很逼真,在語(yǔ)言表達(dá)上較為流暢,在環(huán)境寬松的場(chǎng)景中達(dá)到了訓(xùn)練目標(biāo),熟悉了有關(guān)法國(guó)紅酒文化的相關(guān)知識(shí),體現(xiàn)出以學(xué)生為教學(xué)主體的教學(xué)思路。3.2創(chuàng)設(shè)聯(lián)絡(luò)陪同情境在商務(wù)陪同情境設(shè)計(jì)中,要涉及到迎送來(lái)賓、行程安排、商務(wù)訪問(wèn)、旅游接待、禮賓禮儀、會(huì)展會(huì)務(wù)、休閑娛樂(lè)、日常生活等等方面的內(nèi)容,要培養(yǎng)學(xué)生勝任此項(xiàng)聯(lián)絡(luò)陪同口譯的工作,必須掌握和具備外事接待活動(dòng)中所需要的口語(yǔ)表達(dá)技巧與能力以及接待外賓的禮
4、儀知識(shí),要求能聽(tīng)懂各種外事聯(lián)絡(luò)交際場(chǎng)合中的英語(yǔ)會(huì)話,能夠準(zhǔn)確譯出原語(yǔ)中的內(nèi)容,達(dá)到外事接待活動(dòng)時(shí)英漢雙向口譯所需的普通交替?zhèn)髯g水平。聯(lián)絡(luò)陪同的情境設(shè)計(jì)較商務(wù)會(huì)議來(lái)說(shuō)比較容易,工作場(chǎng)合不像會(huì)議口譯那么正式,一次的口譯段落比較短,往往是幾句話而已。聯(lián)絡(luò)陪同譯員往往需要陪同外賓參與各種活動(dòng),身份往往兼任接待員、導(dǎo)游員等等多重身份,在會(huì)談場(chǎng)合還要能夠應(yīng)付正式的口譯工作,往往與外賓間的直接口語(yǔ)交流占聯(lián)絡(luò)陪同口譯的很大部分,所以流利的日??谡Z(yǔ)會(huì)話能力對(duì)聯(lián)絡(luò)陪同譯員而言大有裨益。因?yàn)橄鄬?duì)不那么正式,故應(yīng)告訴學(xué)生遇到不懂的問(wèn)題時(shí),可以向雙方請(qǐng)教。同時(shí)要面臨交流話題
5、面廣、不確定性強(qiáng),需要學(xué)生在具有流暢的雙語(yǔ)(下轉(zhuǎn)第300頁(yè))(上接第295頁(yè))表達(dá)能力之外具備廣搏的知識(shí)面和文化知識(shí),所以在教學(xué)過(guò)程中要格外重視培養(yǎng)學(xué)生的較強(qiáng)的跨文化交際意識(shí),盡力避免因文化差異不同造成的誤會(huì)。實(shí)踐操作中,可設(shè)計(jì)某一旅游陪同的翻譯情境,讓學(xué)生陪同外賓在沈陽(yáng)旅游觀光,把學(xué)生分成小組并進(jìn)行角色扮演,用多媒體幻燈片放映旅游短片或者圖片,模擬現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游場(chǎng)景進(jìn)行翻譯對(duì)話的演練。事先要求學(xué)生準(zhǔn)備,將中英文導(dǎo)游詞爛熟于心,并隨時(shí)準(zhǔn)備翻譯導(dǎo)游詞以外的內(nèi)容,教師將中間錯(cuò)誤的地方加以記錄,課后和學(xué)生進(jìn)行討論修改,找出合適的解決辦法,為了明確起見(jiàn),還可以錄
6、像回放的方式加以針對(duì)性的總結(jié)。經(jīng)過(guò)訓(xùn)練提高了學(xué)生的現(xiàn)場(chǎng)導(dǎo)游翻譯的能力,增強(qiáng)了趣味性也積累了一定的經(jīng)驗(yàn)。3.3創(chuàng)設(shè)商務(wù)談判場(chǎng)景商務(wù)會(huì)議口譯本身的難度較大,專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),要求學(xué)生具備較扎實(shí)的商務(wù)知識(shí)和相關(guān)技能,在創(chuàng)設(shè)如商務(wù)談判會(huì)、推介會(huì)、博覽會(huì)等商務(wù)情境中,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生研究商務(wù)談判資料,前期要做好準(zhǔn)備工作,而在實(shí)踐中要求把握討價(jià)還價(jià)過(guò)程,掌握價(jià)格談判策略;把握價(jià)格的積極與消極、實(shí)際與相對(duì)、昂貴與便宜的確切含義,并能依其采取相應(yīng)的措施;掌握?qǐng)?bào)價(jià)與還價(jià)的內(nèi)容、規(guī)律,能靈活運(yùn)用相應(yīng)的方法與技巧。4結(jié)語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)口譯課程中,運(yùn)用情境教學(xué)法,通過(guò)營(yíng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境
7、,建立符合個(gè)體差異與不同需求的語(yǔ)言情境,教師根據(jù)學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)、口語(yǔ)水平和翻譯技能等方面的個(gè)體差異,通過(guò)展示圖片、實(shí)物、PPT幻燈片、教學(xué)視頻等方式,盡可能讓學(xué)生運(yùn)用各種感官,去充分感知學(xué)習(xí)內(nèi)容,獲得最大量的信息,學(xué)會(huì)理論聯(lián)系實(shí)際,完成學(xué)習(xí)目標(biāo)。要給學(xué)生留有思考問(wèn)題的空間,要學(xué)生成為主體,開(kāi)拓思維,創(chuàng)造性地參與到教學(xué)活動(dòng)中來(lái)。最后需要指出的是,教師應(yīng)該提出解決問(wèn)題的方案或模型評(píng)估與交流,建立合理的考核機(jī)制,提出相應(yīng)的教學(xué)評(píng)價(jià)建議,有一套合理的考核辦法,避免虎頭蛇尾的情況出現(xiàn)。[責(zé)任編輯:曹明明]