資源描述:
《Language Features and Translation Strategies of English News Headlines》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。
1、四川師范大學(xué)文理學(xué)院本科畢業(yè)論文LanguageFeaturesandTranslationStrategiesofEnglishNewsHeadlines英語新聞標題的語言特點及其翻譯學(xué)生姓名院系名稱外語系專業(yè)名稱英語(師范)班級2008級4班學(xué)號200812105216指導(dǎo)教師答辯時間2012年4月9日英語新聞標題的語言特點及其翻譯摘要:新聞英語旨在向人們提供整個國際社會中各個領(lǐng)域的最新信息,而標題在新聞道中具有獨特的地位,因此在整個新聞英語翻譯中標題翻譯的作用不可忽視。新聞標題在新聞報導(dǎo)中起著獨特的作用:
2、提煉新聞事實精華,評價新聞是否可讀,吸引讀者關(guān)新聞故事本身。它用簡約的文字濃縮了新聞報道中最精華、最值得關(guān)注的內(nèi)容。一般說,好的新聞標題都具有以下特點:簡約、醒目、概括、風(fēng)趣。新聞英語標題作為新報道的開門點睛之筆,具有特定的文體、語法和修辭特點.新聞英語標題的翻譯在整篇聞報道的翻譯中具有極其重要的地位,其特點、結(jié)構(gòu)、翻譯技巧和要求頗有深入探討的必要。關(guān)鍵詞:英語新聞標題;特點;翻譯技巧LanguageFeaturesandTranslationStrategiesofEnglishNewsHeadlinesAb
3、stract:JournalisticEnglishservesasawaytowidenone’sknowledgeofinternationalcharacteristicsandtranslationofnewsheadlines.Theheadlineplaysasignificantrolein…h(huán)eadlinehasaseriesofcharacteristics:brief,conspicuousness,generalandhumor.………………………………………………………………………………
4、………………………..…………………………………………………………………………………………….......………………………………………………………………………………………………...Keywords:newsheadline;characteristic;thestrategiesoftranslationContentsIntroduction1PartⅠTheDefinition,FunctionandClassificationofNewsHeadline21.1Thedefinitionofheadl
5、ine21.2Thefunctionsofnewsheadline21.2.1Advertisingorsellingthenews31.2.2Summarizingthenewscontent31.2.3Beatifyingthephysicalappearanceofanewspaper31.3Theclassificationofnewsheadline41.3.1Theclassificationaccordingtothenatureofheadlines41.3.2Theclassification
6、accordingtotheformsofheadlines5PartⅡTheLanguageFeaturesofEnglishNewsHeadlines82.1Thelexicalfeaturesofnewsheadlines82.1.1Thepreferenceforshortwords82.1.2Theuseofabbreviationsandacronyms82.1.3Theconversionofpartsofspeech92.1.4Theneologisms102.2Thegrammaticalfe
7、aturesofnewsheadlines112.2.1Tenseandvoice112.2.2Omission112.2.3Punctuation122.3Therhetoricalfeaturesofnewsheadline122.3.1Alliteration132.3.2Assonanceandmetaphor132.3.3Pun132.3.4Parodyandantithesis14PartⅢTheTranslationofNewsHeadlines163.1Thecriteriaofheadline
8、translation163.1.1Thegeneralcriteriaoftranslation163.1.2Thecriteriaofheadlinetranslation163.2Thestrategiesofnewsheadlinetranslation173.2.1Literaltranslation173.2.2Translationofpunctuation183.2.3