資源描述:
《從闡釋學角度分析《中性》譯本》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體己經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究作出重要貢獻的個人和集體,均己在文中以明確方式標明。本聲明的法律責任由本人承擔。學位論文儲:衷l呻日期:石/弓年5月萬日學位論文使用授權聲明本人在導師指導下完成的論文及相關的職務作品,知識產(chǎn)權歸屬鄭州大學。根據(jù)鄭州大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意學校保留或向國家有關部門或機構送交論文的復印件和電子版,允許論文被查閱和借閱;本人授權鄭州大學可以將本學位論文
2、的全部或部分編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或者其他復制手段保存論文和匯編本學位論文。本人離校后發(fā)表、使用學位論文或與該學位論文直接相關的學術論文或成果時,第一署名單位仍然為鄭州大學。保密論文在解密后應遵守此規(guī)定。學位論文作者:材中1日期:如f弓年r月摘要《中性》是美國當代作家杰弗里·尤金尼德斯所作的一部講述希臘裔美國人生活的小說。這部小說充滿史詩般的奇幻色彩,以主人公卡爾不同尋常的性別身份為引子,將卡爾雌雄同體的性別同家族隱秘的歷史結合,緩緩揭開這個希臘家族移民美國、融合的過程。小說作者杰弗里·尤金尼德斯是美國近年來活躍的知名作家,
3、出生于美國底特律,小說也多借用自己得天獨厚的希臘裔身份和美國底特律作為背景?!吨行浴芬粫哂衅洫毺氐臄⑹龇绞胶桶邤痰拿褡迳?,于2003年獲得美國普利策文學獎。闡釋學是一種哲學,將理解、解釋應用于世界觀和方法論。翻譯這一活動則首先基于理解才能進行,這決定了翻譯和闡釋的相關性,因此闡釋學開拓了翻譯研究的新視野。本文通過應用喬治·斯坦納的翻譯四步驟,分析主萬、葉尊翻譯的中文版《中性》,從篇章、詞匯和文化三個層面上,利用譯例分析譯者采用的翻譯方法,探討在四步驟中譯者是如何解構不同文化和歷史背景,將原汁原味的希臘裔色彩轉化成不失原作風姿的譯文;同時,譯
4、文在滿足了闡釋四步驟的同時利用各種翻譯方法將原文晦澀的古希臘意向抽絲剝繭,展現(xiàn)在讀者面前。本文由五部分構成:導論部分,概述了本文的研究背景、研究問題、研究目的和意義,以及研究方法。第一章梳理了文獻綜述,總結有關《中性》的國內(nèi)外研究,并梳理了闡釋學理論應用于翻譯的相關研究。第二章是本論文的理論框架。本論文運用喬治·斯坦納的闡釋學概念和翻譯四步驟理論,詳細敘述了理論框架,為分析《中性》的中文譯本提供理論支持。第三章是論文的主體部分。首先,論文進一步介紹了《中性》作者的創(chuàng)作主題,接著用大量譯例,對譯者的翻譯步驟進行分析,從信任、入侵、吸收和補償幾方面
5、,以文本層面、詞匯層面和文化層面為著力點,以闡釋學理論下翻譯四步驟為框架,對《中性》的翻譯進行分析。最后是結論部分。譯者本身的理解對原文本進行解構,譯者又重組了自己摘要的理解,信任、入侵、吸收和補償四步驟可以是一次完成的,更多也是在不同階段根據(jù)翻譯的需要進行的。譯者對原文從語篇、詞匯和文化不同層面的理解決定了譯文的重構和整合。因此,譯者應當積累知識,拓寬理解的維度,從而產(chǎn)生更能反映原文的譯文。關鍵詞:《中性》;闡釋學四步驟;理解ⅡAbstractMiddlesexiswrittenbyJeffreyEugenides,whichdepicts也
6、eGreek勘鰣can,s1ire·ThenovelisbasedonthemaincharacterCal’s印iclifeexperience,eXposingCal'shermaphroditeidentityandtheGreekfamily’schangings.Theauthor、ⅣasbommDe們1t'theci夠whichnourishesthisnovelbyhisspecialback鯽ndandhisethnlc1dentity.Asanactiveauthor,JeffreyEugenideswonPulitzerPr
7、izein2003.ti鋤瑚eutlcsIStheartandscienceoftextinterpretation.Translationstudyis。ndowed砌tlltherequirementtodeciphermentandreconstruction.Withthisdesignfeature,translationstudyisgivenabroadwaybyhenll∞cutics.Inthisthesis,thepresentauthoranalyzestheChineseversionof朋磁刃甜縱translatedb
8、yZhuWanandYeZun,applyingGeorgeSteiner,sH黝cuticM嘶onasa也eoreticframework·TheC