【5A版】文言文翻譯意譯.ppt

【5A版】文言文翻譯意譯.ppt

ID:32456048

大小:173.50 KB

頁數(shù):23頁

時間:2019-02-05

【5A版】文言文翻譯意譯.ppt_第1頁
【5A版】文言文翻譯意譯.ppt_第2頁
【5A版】文言文翻譯意譯.ppt_第3頁
【5A版】文言文翻譯意譯.ppt_第4頁
【5A版】文言文翻譯意譯.ppt_第5頁
資源描述:

《【5A版】文言文翻譯意譯.ppt》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、文言文翻譯之意譯1、角聲滿天秋色里,。2、后生可畏,。3、,雖九死其猶未悔。4、,凌萬頃之茫然。5、,,,處江湖之遠則憂其君。6、,萬鐘于我何加焉??碱}引路1、予之先容甫,以爵也;若以學(xué),則予于容甫當北面矣。北面解釋:方位詞,指面朝北方。古代君主面朝南坐,臣子朝見君主則面朝北,所以對人稱臣為北面示例:北面而事之?!冻啾谥畱?zhàn)》(1)指稱臣于人為北面。《史記·田單列傳》:“王蠋,布衣也,義不北面于燕?!保?)拜人為師,古代指學(xué)生敬師之禮?!稘h書·于定國傳》:“北面,備弟子禮?!笨碱}引路1、予之先容甫,以爵也;若以學(xué),則予于容甫當北面矣。譯文:我超過容

2、甫,是憑借官位;如果論學(xué)問,那么我應(yīng)以容甫為老師。意譯意譯,是指按照原文的大意靈活變通地進行翻譯。意譯不拘泥于原文的詞句,根據(jù)現(xiàn)代漢語的表達習(xí)慣可以采用與原文差異較大的表達方法。所謂意譯為輔,就是適當采用意譯的方法。由于文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經(jīng)?;钣?,有時直譯會使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛住,不能機械地采用直譯,而應(yīng)采用意譯,使句子語氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語的翻譯。課堂訓(xùn)練永和初,出為河間相。時國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下車,治威嚴,整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,

3、上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。年六十二,永和四年卒。1、衡下車,治威嚴,整法度。譯:張衡上任之后治理嚴厲,整飭法令制度。2、視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。直譯:(張衡)視察事情三年之后,就給朝廷寫信乞求賜還自己的身體。譯:(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請求辭職回家,朝廷征召任命他為尚書。(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔任河間王的相。當時河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,豪門大戶他們一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時逮捕,拘押起來,于是上下敬畏恭順,稱

4、贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。總結(jié):文言積累表辭官1、告老:官員年老。如:時年已七十,遂隱上山,懸車告老。2、懸車:致仕,古人一般七十歲辭官家居,廢車不用。借指七十歲。指隱居不仕。3、解官:辭去官職。如:得監(jiān)和州稅,父母又不欲行,拯即解官歸養(yǎng)》4、請老:古代官吏請求退休養(yǎng)老。如:祁溪請老,晉侯問嗣焉。5、乞身:古代認為官吏做官是委身事君,因此稱請求退職為“乞身”。如:時天下略定,通思欲避榮寵,以病上書乞身。(《后漢書·李通傳》)6、移?。荷蠒Q病,為居官者請

5、求退職的委婉語。如:即日父子供移病,滿三月賜告。(《漢書·疏廣傳》)7、致仕:交還官職,即退休。如:以刑部尚書致辭仕。(《新唐書·白居易傳》)8、乞骸骨:古代官吏請求退職,,意思是使骸骨歸葬故鄉(xiāng)。如:龔在位五年,以老病乞骸骨。.乞骸骨、請辭、告老、請歸、乞歸:辭官。再如1、下車:剛上任、剛到任?,F(xiàn)有成語“下車伊始”。2、用事:掌權(quán),主管。3、視事:在任,在職;辦公。4.聽事:辦公的地方。5.部曲:私家軍隊。6.祖道:在路上設(shè)宴為人餞行。祖,祭祀路神。7.家人:平民,老百姓。不同于“家里人”和“傭人、仆人”。8.起家:起于家,就是從家里被征召為官。課堂

6、訓(xùn)練:翻譯:臣自非經(jīng)過其地,則雖久處官曹,日理章疏,猶不得其詳,況陛下高居九重之上耶?(《李東陽傳》)【解析】“九重之上”不能直譯為“高高的天上”,應(yīng)意譯為“皇宮禁地”?!敬鸢浮课壹偃绮皇墙?jīng)過那些地方,那么,盡管久處官署,每天處理公文,尚且不能了解詳情,何況陛下深居皇宮禁地呢?1、借代(1)會使轍交馳,北邀當國者相見。適逢(雙方)使者車馬往來頻繁,元軍邀請(我國)主持國事的人相見。(2)意北亦尚可以口舌動也??紤]到元軍也許還能夠用言語來打動。總結(jié):譯出所代的人或物。(譯出本體意義)處廟堂之下,不知有戰(zhàn)陣之急。(2006年湖北卷)翻譯:在朝廷當官,不知

7、道有戰(zhàn)場上的危急?!皬R堂”在這里代指朝廷?!安家隆贝醋龉僦耍翱N紳”代官員(代官宦士大夫),“三尺”代法律,“萬鐘”代高官厚祿等。2、比喻(1)縱一葦之所如。任憑小船隨意漂蕩。(2)乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。總結(jié):使用了比喻的修辭手法,需要把本體翻譯出來。3、用典臣生當隕首,死當結(jié)草。譯:我活著應(yīng)當不惜肝腦涂地,死了也要報恩??偨Y(jié):“結(jié)草”是用典,應(yīng)把典故意思譯出。(這個典故包含的普遍意義。)4、互文(1)、燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。譯: 燕、趙、韓、魏、齊、楚六國所積存的金玉珠寶。(2)不以物喜,不

8、以己悲。譯:不因為外物的好壞、自己的得失而喜悅或者悲傷??偨Y(jié):互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。