資源描述:
《淺議跨文化交際中非語言交際》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、淺議跨文化交際中非語言交際摘要:本文從跨文化的角度對非語言交際進(jìn)行分析,重點從體態(tài)語言和空間語言兩個方面了解不同的文化下不同的非語言交際,從而正確處理非語言交際中的文化沖突,成功地進(jìn)行跨文化交際。關(guān)鍵詞:非語言交際;跨文化交際1.引言在人與人之間的溝通交流中,我們通常會認(rèn)為語言交際就是交際的全部過程,其實我們忽略了交際中的另一重要的部分,那就是非語言交際。顧名思義,非語言交際就是除了純語言交際的一切的交際手段。在很多情況下,非語言交際甚至更具真實地傳遞信息、準(zhǔn)確地表達(dá)感情的功能。所以說語言交際和非言語交際共同完成交際的過程。非語言交際中的成分有很多,只要不是語言,凡是
2、能夠傳達(dá)信息的有形的或者無形的東西都可以算非語言交際的成分,甚至環(huán)境因素也是非語言交際的成分范疇。由于不同的民族具有不同的文化,相應(yīng)的價值觀,傳統(tǒng)習(xí)俗和生活方式也各不相同,這就導(dǎo)致了非語言交際之間的差異。其中體態(tài)語言和空間語言受文化差異的影響在非語言交際中表現(xiàn)最為突出,所以本文將從這兩個方面來展示不同文化下的不同的非語言交際。2.體態(tài)語體態(tài)語又稱身體語言,就是在交際中使用身體姿勢或者動作來傳遞信息的一種無聲語言。下面將從手勢,眼睛接觸,兩個方面進(jìn)行分析。2.1手勢語手勢語就是人們利用手掌,手指,手臂的動作來傳遞信息?!拔帐帧边@個基本上是全球通用的手勢,有時候往往比一句
3、話“歡迎”更能表現(xiàn)出你的友好。有些手勢語在不同文化內(nèi)會有相似的含義,例如交警指揮交通的動作,基本上我們身處哪個國家都能很好的理解。但是我們更關(guān)注其中因為民族文化差異而引起的不同的非語言交際。比如說,一個簡單的動作一“翹大拇指”。在中國表示贊揚對方或者表示很滿意,而在澳大利亞這個手勢是非常粗魯?shù)?,極其不禮貌的,尤其在與人交談中更是忌諱這個手勢。又如,手心向下沖人打招手,在中國表示“請人過來”,在英國則表示“再見”,然而手心向上才是招呼人過來。食指和拇指組成一個圈,在中國和日本認(rèn)為這個手勢指的是“錢”,而在希臘和意大利則是一種"猥褻”的手勢。把手放喉嚨上,俄國人表示“吃飽
4、了”,在日本表示“被炒魴魚了”,在西方則表示“殺”這個動作。2.2眼睛接觸人們常說“眼睛是心靈的窗戶”,所以眼神的交流在表情達(dá)意中有不可替代的作用。例如中國成語"含情脈脈”就是通過眼神這種非語言交際形象生動地表達(dá)出戀人之間的情愫。我們在交際中讀懂“眼語”很重要,不過也不要亂用“眼語”。如果你身處澳大利亞,最忌諱的就是盯著女士看,因為澳大利亞的女性是比較保守的,她們討厭陌生的眼光,也許你并沒有惡意,只是表示友好,不過也可能造成誤解。由于民族和文化的差異,各國人用眼睛表達(dá)意思的習(xí)慣也各不相同。同美國人交談時,要直視對方,會認(rèn)為是對對方的尊重,但是英國人卻很少這樣。日本人同
5、人交談時,不直視對方的臉,而是習(xí)慣把目光落在對方的頸部。1.空間語言空間關(guān)系學(xué)是非語言交際中一個重要的組成部分。主要是研究人與人交際過程中對空間的需要以及對周圍空間的感覺。空間語言就是利用空間距離來表達(dá)思想信息的。我們從身體距離和Privacy兩方面來闡述。3.1身體距離在人與人交往過程中,我們可以通過身體距離的遠(yuǎn)近來反映民族間性格屬性的差異和人與人之間遠(yuǎn)近親疏的關(guān)系,因為不同的文化塑造不同的行為舉止。中國人口多并且密度大,所以在一些電影院,超市等公共場所,人擠人的現(xiàn)象經(jīng)常見,我們也不會有侵犯他人或者是被侵犯的感覺。美國人十分重視自己的私人領(lǐng)域不受侵犯,即使是公共場合
6、他們也要保持一定的距離,甚至在排隊的時候,他們也避免與人過度接觸,也要劃定屬于自己的領(lǐng)域范圍。同樣是排隊,在阿拉伯國家卻又是另一番場景。他們理直氣壯地擠進(jìn)隊伍,認(rèn)為這是他們的權(quán)利。他們愿意擠在一起,習(xí)慣感受對方身上的氣味。在中國我們經(jīng)??吹脚耘笥阎g有時候會手拉手或是互相挎著胳膊走路,而男性之間也會搭臂而行,這都表現(xiàn)了他們之間的親密關(guān)系,可是在西方國家這種身體上的接觸則會認(rèn)為是同性戀的表現(xiàn),會遭到人們的鄙視。3.2Privacy對于Privacy,這是在跨文化交際中引起文化沖突的重要因素之一。在漢語中,我們甚至找不到與“Privacy”很準(zhǔn)確的對應(yīng)詞,從這方面看我們
7、不難發(fā)現(xiàn)這其中的差異有多大。例如,在中國家庭中,家人之間很隨便,進(jìn)出孩子房間很少先敲門征得孩子同意才能進(jìn)入的,所以中國人在對待個人空間上的意識比較薄弱,這與中國長期以來形成的傳統(tǒng)觀念有很大關(guān)系。而在外國人眼中,人人都有各個完整,自由,獨立的領(lǐng)地,這也是上面提到過的,為什么外國人同人接觸時要保持一定的距離的原因。同樣這點也能在外國人在對待Privacy的心理態(tài)度上得到體現(xiàn)。在外國家庭中,父母不經(jīng)孩子同意是不能進(jìn)入房間的,更是不能私自動孩子的物品。英語國家的人要比中國人更注重個人物品的處置權(quán)。在他們的觀念中,他們的衣著為別人無權(quán)碰觸的私物,他們也許會欣賞