英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例

英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例

ID:37036976

大小:1.69 MB

頁(yè)數(shù):87頁(yè)

時(shí)間:2019-05-17

英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例_第1頁(yè)
英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例_第2頁(yè)
英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例_第3頁(yè)
英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例_第4頁(yè)
英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例_第5頁(yè)
資源描述:

《英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告--以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、單位編號(hào):10166碩士學(xué)位論文:AReportonJournalisticEnglishTranslation:TakinCBCNewsExcertsTranslationasg(p)anExamlep英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告——以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例培養(yǎng)單位:專業(yè)名稱(英語(yǔ)筆譯):翻譯碩士指導(dǎo)教師:李敏培養(yǎng)單位:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院培研究生周揚(yáng):全2018年2曰完成時(shí)間:6月沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)編號(hào):全日制研究生√類教育碩士別同等學(xué)力碩士學(xué)位論文題目:AReportonJournalisticEngli

2、shTranslation:TakingCBCNews(Excerpts)TranslationasanExample英語(yǔ)新聞報(bào)道類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告——以CBC新聞(節(jié)選)翻譯為例培養(yǎng)單位:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專業(yè)名稱:翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)指導(dǎo)教師:李敏研究生:周揚(yáng)完成時(shí)間:2018年6月沈陽(yáng)師范大學(xué)研究生處制學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人所呈交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下取得的研究成果。據(jù)我所知,除文中己經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含其他個(gè)人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研宄成果。對(duì)本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中作了明確說明并表示了謝意。作者簽名:日期:學(xué)位論文使用授權(quán)

3、聲明本人授權(quán)沈陽(yáng)師范大學(xué)研宄生處,將本人碩士學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索;有權(quán)保留學(xué)位論文并向國(guó)家主管部門或其指定機(jī)構(gòu)送交論文的電子版和紙質(zhì)版,允許論文被查閱和借閱;有權(quán)可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。保密的學(xué)位論文在解密后適用本規(guī)定^日期:作者簽名—料AReportonJournalisticEnglishTranslation:TakingCBCNews(Excerpts)TranslationasanExampleAThesisSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesShe

4、nyangNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByZhouYangUndertheSupervisionofProfessorLiMinJune2018IThisthesiswasacceptedasmeetingtheresearchrequirementsfortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretation.福^"Datei〇^,

5、〇C[^fAdvisorDateThesisCommitteeMemberDateThesisCommitteeMemberAroved:ppy球Date―-^_____^,爲(wèi)ChairofOralDefenseCommitteeDateDeanofSchoolofForeignLanguagesAcknowledgementsFirstofall,IwillgivemyspecialthankstomysupervisorProfessorLiMin,fo

6、rherconstantencouragementandhelpfulsuggestions,andforhertimelyinstructionthatbringsthethesisintolight.Iwouldalsoliketoexpressmyappreciationtoalltheprofessorsandfriendswhohavehelpedmefindmistakesandgivemelotsofsuggestionsinmytranslationreport.Theycontributetheirvaluabletime,greateffortsandrichkno

7、wledgetohelpmelearnthetranslationskillsandteachmehowtowritethethesis,theyalsorevealtheirabilitiestoturntranslationobstaclesintoopportunitiesbysharinglotsofEnglishcultureandtranslationtheories,etc.Finally,Iwouldliketoexpressm

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。