《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例

《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例

ID:34303889

大?。?.04 MB

頁數(shù):74頁

時(shí)間:2019-03-04

《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例_第1頁
《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例_第2頁
《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例_第3頁
《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例_第4頁
《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例_第5頁
資源描述:

《《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫。

1、2018屆碩士學(xué)位論文《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例作者姓名尹英英指導(dǎo)教師郝琳副教授武紹忠編審學(xué)科專業(yè)翻譯研究方向英語筆譯培養(yǎng)單位外國語學(xué)院學(xué)習(xí)年限2016年9月至2018年6月二〇一八年六月山西大學(xué)2018屆碩士學(xué)位論文《政治思想大全》翻譯實(shí)踐報(bào)告——以英語定語從句的翻譯為例作者姓名尹英英指導(dǎo)教師郝琳學(xué)科專業(yè)英語筆譯研究方向英語筆譯培養(yǎng)單位外國語學(xué)院學(xué)習(xí)年限2016年9月至2018年6月二〇一八年六月ThesisforMaster’sDegree,ShanxiUniversity,2018TheTranslationMethod

2、sofEnglishAttributiveCausesinEncyclopediaofPoliticalThoughtStudentNameYinYingyingSupervisorHaoLinSeniorEditorWuShaozhongMajorEnglishTranslationSpecialtyEnglishTranslationDepartmentSchoolofForeignLanguagesResearchDurationSept.,2016-June,2018June,2018目錄摘要............................

3、................................................................................................IABSTRACT..................................................................................................................II第一章任務(wù)概述.....................................................

4、.....................................................11.1任務(wù)背景...........................................................................................................11.2任務(wù)意義.........................................................................................................

5、..1第二章任務(wù)過程..........................................................................................................32.1譯前準(zhǔn)備...........................................................................................................32.2譯中處理..........................................

6、.................................................................32.3譯后校改...........................................................................................................3第三章英語定語從句的類型與翻譯難點(diǎn)..................................................................53.1限制性定語從句與非限制性定

7、語從句...........................................................53.2兼有狀語從句功能的定語從句.......................................................................5第四章案例分析..........................................................................................................74.1前置法..........

8、.................................

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。