『水滸伝』における俗語の和訳考察

『水滸伝』における俗語の和訳考察

ID:37037720

大小:1.37 MB

頁數(shù):64頁

時間:2019-05-15

『水滸伝』における俗語の和訳考察_第1頁
『水滸伝』における俗語の和訳考察_第2頁
『水滸伝』における俗語の和訳考察_第3頁
『水滸伝』における俗語の和訳考察_第4頁
『水滸伝』における俗語の和訳考察_第5頁
資源描述:

《『水滸伝』における俗語の和訳考察》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。

1、碩士學位論文『水滸伝』における俗語の和訳考察姓名:袁佳學號:201520475指導教師:曹珺紅學科專業(yè):日語筆譯學位類型:專業(yè)學位2018年6月修士卒業(yè)論文『水滸伝』における俗語の和訳考察袁佳日本語翻訳専攻西安外國語大學大學院中國西安2018年本論文由袁佳在其導師曹珺紅的指導下撰寫而成,經(jīng)論文答辯委員會評審、答辯,該論文達到日語筆譯專業(yè)碩士學位論文水平。導師:答辯主席:日期:i獨創(chuàng)性聲明秉承學校嚴謹?shù)膶W風與優(yōu)良的科學道德,我聲明所呈交的論文是我本人在導師指導下進行的研究工作所取得的成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫的研究成果,不包含本人

2、或他人已申請學位或其他用途使用過的成果。他人對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示了致謝。申請學位論文與資料若有不實之處,本人承擔一切相關(guān)責任。作者簽名:日期:ii知識產(chǎn)權(quán)聲明本人完全了解西安外國語大學有關(guān)知識產(chǎn)權(quán)的規(guī)定,即:研究生在校攻讀碩士學位期間論文工作的知識產(chǎn)權(quán)單位屬西安外國語大學。本人保證畢業(yè)離校后5年以內(nèi)(自辦理離校手續(xù)之日起),發(fā)表論文或使用論文工作成果時署名單位仍然為西安外國語大學。學校有權(quán)保留送交論文的復印件和磁盤文件,允許論文被查閱和借閱;學??梢怨颊撐牡娜炕虿糠謨?nèi)容,可以采用影印、縮印或其他復制手段保存論文。作者簽名:日期:2018年6月7日i

3、ii謝辭本報告書を課題提出の際、執(zhí)筆するにあたり、ご意見とご指導を賜りました指導教官の曹珺紅準教授、楊暁鐘教授に、ここに記して、感謝の意を申し上げます。研究資料の収集から研究方法や報告書の書き方まで親切なご指導をいただきまして、心よりお禮を申し上げます。曹珺紅先生のご指導のもと、本報告書を完成させることができました。そして、本報告書の作成に関する貴重なご指導をくださった楊暁鐘先生、袁志海先生、張蟸先生にも、心から深謝申し上げます。最後に、私を勵まして支えてくれた家族と友達に深く感謝の意を表します。iv要旨『水滸伝』は中國の明代に書かれた伝奇歴史小説の大作であり、作品には數(shù)多くの俗語が散

4、在している。本報告書は定量分析、比較分析を通じて、駒田信二の訳本及び吆川幸次郎?清水茂の訳本における俗語の訳語について分析を行った。まず、両訳本における俗語の數(shù)を明らかにした。次に、本報告書で扱う俗語は衣食住と交通手段、社會生産、精神生活、及び天地萬物という四つの類型に分けられ、両訳本における俗語の和訳の差異を明らかにした。両訳本はそれぞれ5つの訳し方が使われているという結(jié)論を出した。特に、翻訳理論に基づいて、両訳本における俗語の日本語訳を分析し、形式と意味の完全な一致はありえないことがわかった。キーワード:『水滸伝』俗語等価翻訳論v摘要『水滸傳』是中國明代的一部歷史傳奇小說。其語言以

5、口語為基礎(chǔ),因而蘊含了很多俗語。本報告通過定量和比較的分析方法,對駒田信二的譯本和吉川幸次郎、清水茂的合譯本中俗語的譯文進行分析。首先分別明確了兩個譯本中的俗語數(shù)量;將這些俗語分成衣食住行、社會生產(chǎn)、精神生活、天地萬物四大類,明確了在這四大類基礎(chǔ)上的兩譯本中俗語日譯的差異。得出結(jié)論兩譯本的俗語可以分別總結(jié)出五大形式。借用奈達的等價翻譯理論,討論了日譯后的俗語和漢語俗語在形式和意義上很難達到同時對等;原文受眾和譯文受眾由于文化差異閱讀感受也不盡相同。關(guān)鍵詞:俗語等價翻譯理論『水滸傳』vi目次第1章緒論............................................

6、......................................................................11.1考察意義?目的...................................................................................................11.2考察対象............................................................................................................

7、..21.2.1俗語の定義..................................................................................................21.2.2中國語の『水滸伝』における俗語の基本データ..................................21.2.3言語様式による統(tǒng)計データ..................................

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當前文檔最多預覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學公式或PPT動畫的文件,查看預覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。