資源描述:
《從跨文化交際視角談漢語新詞》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關內(nèi)容在學術論文-天天文庫。
1、上海應用技術學院畢業(yè)論文院系名稱:外國語學院論文題目:從跨文化交際視角談漢語新詞的英譯____________________指導教師(職稱):曹霞(副教授),蔣玉敏(會計師)學生姓名:楊蓉專業(yè)班級:11411182開始日期:2012年11月5日結束日期:2013年7月14日ShanghaiInstituteofTechnologyOnC-ETranslationoftheChineseNeologismfromthePerspectiveofCross-culturalCommunicationSubmittedtotheSchoolofForeignLanguagesInPart
2、ialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsByYangRongUndertheSupervisionofMs.CaoXiaFromNovember5,2012toJuly14,2013把目錄格式修改正常,你把鼠標點擊目錄就知道問題了,有灰色陰影和什么ctrl打開鏈接的親這個是超鏈接目錄不是我們自己復制的題目是自動索引生成的點擊當然會有灰色啦HTTP://my.tv.sohu.com/us/49163109/17159155.shtmlCONTENTSAcknowledgmentsiAbstractii摘要ii
3、i1.Introduction12.AnOverviewofNeologisms22.1DefinitionofNeologisms22.2CharacteristicsandClassificationofNeologisms22.3WaysofProducingChineseNeologisms33.GuidanceofTheCulturalTranslationTheoriesonTranslatingNeologisms63.1NeologismsandCulture63.2ProblemsonNeologismTranslation73.3ExplanationoftheN
4、eologismBasedonBassnett’sTheory93.4ExplanationoftheNeologismBasedonNida’sTheory94.WaysofCulturalCompensationinTranslatingChineseNeologisms114.1FreeTranslation114.2EquivalentTranslationandNearEquivalentTranslation124.3InterpretationandLiteralTranslationplusInterpretation124.4TransliterationandTr
5、ansliterationwithInterpretation134.5Substitution135.Conclusion14Bibliography15AcknowledgementsIwouldliketotakethisopportunitytoexpressmyheartfeltthankstoalltheteachersandfriendswhohaveofferedmeallkindsofhelpinaccomplishingthisthesis.Firstofall,Iowegreatgratitudetomysupervisor,MsCao,whoseinsight
6、fulsuggestionsandconstructivecommentshavecontributedalottomyresearch.Itisunderherpatientguidanceanddetailedrevisionthatthisthesiscanfinallyassumeitspresentshape.Withoutherguidance,thecompletionofthisthesiswouldnothavebeenpossible.Likewise,Iwouldliketoextendmythankstoallmyteacherswhoinstructedme
7、duringthepasttwoyears.AmongthemareProfessorZhuShichang,AssociateProfessorYuanBingandYanMing.IthankthemfortheirconsistentandilluminatinginstructionsInaddition,Iwouldliketoacknowledgethatthispaperwouldnothavebeenpossiblewithoutthehe