論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異

論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異

ID:38134548

大?。?49.54 KB

頁數(shù):4頁

時間:2019-05-25

論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異_第1頁
論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異_第2頁
論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異_第3頁
論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異_第4頁
資源描述:

《論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、2009年8月洛陽師范學(xué)院學(xué)報Aug.,2009第28卷第4期JournalofLuoyangNormalUniversityVo.l28No.4論跨文化交際中英漢禮貌用語的語用差異張海琳(河南科技大學(xué)外國語學(xué)院,河南洛陽471003)摘要:在跨文化交際中,來自不同文化背景,操不同語言的人們常常會遇到文化差異問題,英漢禮貌用語在英漢兩種語言的應(yīng)用中就存在有很大的差異。其差異性主要表現(xiàn)在:談?wù)Z題目、稱呼方式和對贊美感謝的回答四個方面。關(guān)鍵詞:英漢語言;禮貌用語;禮貌準(zhǔn)則;語用差異中圖分類號:H31文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-

2、4970(2009)04-0119-04收稿日期:2009-06-23作者簡介:張海琳(1963-),女,河南洛陽人,河南科技大學(xué)外國語學(xué)院講師,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)、翻譯。他人受惠最大。一、引言慷慨準(zhǔn)則(TheGenerosityMaxmi):說話者要盡量禮貌是在各種文化中所共有的社會現(xiàn)象,它制約少使自己受惠,使自己得益最小,使自己受損最大。著人們的言行舉止,能夠協(xié)調(diào)人們的社會關(guān)系和交往稱贊準(zhǔn)則(或:贊譽(yù)準(zhǔn)則;或:贊揚(yáng)準(zhǔn)則)(The活動。言語交際的成功與否、效果的好壞,在很大程ApprobationMaxmi):說話者要盡量少

3、貶低別人,多贊度上,取決于人們的能否選用恰當(dāng)?shù)亩Y貌表現(xiàn)形式和譽(yù)別人,對別人大加贊揚(yáng)。禮貌用語。禮貌用語與價值觀念和社會習(xí)俗等文化因謙虛準(zhǔn)則(或:謙遜準(zhǔn)則)(TheModestyMaxmi):素有著千絲萬縷的聯(lián)系,是密不可分的。由于文化背說話者要盡量少贊譽(yù)自己,多貶損自己。景之差異,不同的國度或民族對禮貌的理解是不相同一致準(zhǔn)則(或:贊同準(zhǔn)則)(TheAgreementMax-的,所遵循的原則亦不相同,有時甚至相差天壤之別。mi):說話者要盡量減少雙方分歧,盡最大努力與他人如果一味地按照某一文化設(shè)定的禮貌準(zhǔn)則來使用禮貌一致。用語或者

4、衡量另一文化中人們的言語行為,往往就會同情準(zhǔn)則(TheSympathyMaxmi):說話者要盡量導(dǎo)致跨文化交際的失敗。在國際交往日益頻繁的當(dāng)減少自己對別人的厭惡感,盡量增加同情感。今,探討中西方禮貌用語的差異,將會減少語用失誤,2.中國式的禮貌準(zhǔn)則有助于交際者使用恰當(dāng)?shù)亩Y貌用語來達(dá)到有效交際之顧曰國提出了漢語文化的四個禮貌特征:尊重、[2]目的。謙遜、態(tài)度熱情、文雅。顧曰國在吸收和借鑒了利奇(G.Leech)的六條禮二、英漢禮貌原則貌準(zhǔn)則,對比分析了英語禮貌現(xiàn)象,并追溯了現(xiàn)代禮禮貌是人類文明的重要標(biāo)志,是人類活動中的一貌概念的歷

5、史淵源之后,根據(jù)禮與禮貌的聯(lián)系,于條重要準(zhǔn)繩。作為一種社會活動,語言活動也同樣受1992年在5禮貌、語用與文化6一文中提出了具有/中到這條準(zhǔn)繩的約束。為了避免由于言語誤解而導(dǎo)致交國特色0的五條禮貌準(zhǔn)則,得到了普遍的認(rèn)可?,F(xiàn)在際失敗,保證交際的順利進(jìn)行,人們就應(yīng)當(dāng)遵守禮貌亦簡述如下。準(zhǔn)則。(1)貶己尊人準(zhǔn)則:中國式的禮貌,其最大特點1.西方的禮貌準(zhǔn)則莫過于/大禮者,自卑而尊人0。該條禮貌準(zhǔn)則到了當(dāng)英國著名的語言學(xué)家利奇(G.Leech)在仔細(xì)研究今,/卑0的成分是越來越少了,逐漸地被/自貶0和了禮貌現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,根據(jù)英國文化的特征

6、,效法/自謙0的成分所取代。在語言上則集中表現(xiàn)在自稱與[1]Grice的合作原則,提出了如下六條禮貌準(zhǔn)則。他稱上。貶己尊人準(zhǔn)則是指在稱謂自己或與自己相關(guān)得體準(zhǔn)則(或策略準(zhǔn)則)(TheTactMaxmi):說話的事務(wù)時,要盡量做到/貶低自己0和/謙遜謹(jǐn)慎0,而者要盡量減少有損他人的觀點,使他人受損最小,使在稱謂他人或與他人有關(guān)的事務(wù)時,要盡量做到/抬#120#洛陽師范學(xué)院學(xué)報2009年第4期高他人0和/尊敬他人如賓0。在中國,人與人之間在三、英漢禮貌用語的語用差異交際中,當(dāng)聽話者聽到說話者對自己贊美時,要否定對方的贊美,并說些貶低

7、自己的話,以示禮貌和謙遜。從上述的禮貌原則來看,英漢兩種語言的禮貌準(zhǔn)例如,有人贊揚(yáng)地說:/你做的飯菜很好,你真行,你則有許多相似之處,例如,尊敬他人、謙遜、求同或一手藝這么好哇。0中國人一般都會回答:/不好。我的致性方面,無論是西方還是中國,都是一樣的,但是,手藝遠(yuǎn)不如你呀。你做的飯菜色味香具佳,我怎么能英漢畢竟是兩種不同的語言,中西畢竟是兩種不同的趕上你呢?0貶己尊人準(zhǔn)則是人們把對自身的貶損夸張文化,其文化背景、衡量標(biāo)準(zhǔn)及表現(xiàn)形式上,存在著到了最大限度來表示禮貌,中國人非常嚴(yán)格地遵守這明顯的差異,其語用差異是不容忽視的。否則,

8、在進(jìn)一條準(zhǔn)則。可以說,/自卑而尊人0是漢語文化的核心行跨文化交際中就會不可避免地引起誤會,出現(xiàn)交際內(nèi)容。障礙,影響跨文化交際的順利進(jìn)行。下面就論述一下(2)稱呼準(zhǔn)則:指人們在交際時要打招呼,不打英漢禮貌用語的語用差異。招呼是不禮貌的或沒禮貌。打招呼就要進(jìn)行稱呼。

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。