資源描述:
《從跨文化交際角度看英漢禮貌語(yǔ)的語(yǔ)用差異》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、從跨文化交際角度看英漢禮貌語(yǔ)的語(yǔ)用差異?何麗芳?摘要:使用禮貌語(yǔ)是不同的社會(huì)群體共有的普遍現(xiàn)象,是人類社會(huì)文明的標(biāo)志。然而由于受不同文化的制約,英漢禮貌用語(yǔ)也有所不同。本文試從英漢兩種不同語(yǔ)言的禮貌原則入手,通過對(duì)英漢禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用差異進(jìn)行對(duì)比,分析其產(chǎn)生的原因,期望減少跨文化交際過程中的誤解和文化沖突,使說話者成功進(jìn)行跨文化交際。關(guān)鍵詞:禮貌語(yǔ)、語(yǔ)用差異、跨文化交際PragmaticDiscrepanciesofPolitenessinChineseandEnglishfromthePointofCross-cu
2、lturalCommunicationAbstract:Theuseofpolitenessisacommonphenomenoninvarioussocietiesandgroups,anditisthemarkofhumansocialcivilization.However,affectedbydifferentcultures,politenesshasspecificcharacteristics.Aimingatreducingmisunderstandingandculturalconflictand
3、promotingsuccessfulcommunicationintheprocessofcross-culturalcommunication,thispaperbeginswiththedifferentprinciplesofpoliteness,contraststhepragmaticdiscrepanciesofpolitenessandanalyzesthecausesforthedifferencesinChineseandEnglish.Keywords:politeness;pragmatic
4、discrepancies;cross-culturalcommunication?1、英語(yǔ)禮貌原則?美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Grice提出了言語(yǔ)交際中的合作原則。他認(rèn)為,在所有的語(yǔ)言交際中,說話人與聽話人都應(yīng)遵循一定的原則,使交際的過程朝著默契和合作的方向發(fā)展。體現(xiàn)合作原則的具體內(nèi)容有四個(gè)準(zhǔn)則:(1)數(shù)量準(zhǔn)則(QuantityMaxim):所提供的信息量要符合談話的要求,不多不少;(2)質(zhì)量準(zhǔn)則(QualityMaxim):所說的話要有根據(jù),要真實(shí);(3)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(RelevantMaxim):所說的話要與前面的內(nèi)容相關(guān);(
5、4)方式準(zhǔn)則(MannerMaxim):說話要簡(jiǎn)潔、清楚,有條不紊,不含糊其詞。然而人們?cè)诮浑H過程中有時(shí)并不遵守這些交際原則,甚至故意違反這些原則。也就是說,合作原則不能完全涵蓋會(huì)話的各種形式。針對(duì)這一現(xiàn)象,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家利奇Leech認(rèn)為人們違反言語(yǔ)交際合作原則的最根本理由是他們要遵循另一原則———禮貌原則(PolitenessPrinciple),并從語(yǔ)用學(xué)(Pragmatics)和人際修辭學(xué)(InterpersonalRhetoric)角度對(duì)交際活動(dòng)中的禮貌原則進(jìn)行了歸納和分類。Leech指出,合作原則是指導(dǎo)我
6、們應(yīng)該說什么,使之達(dá)到預(yù)期目標(biāo);而禮貌原則可以幫助維持雙方配合的友好關(guān)系。這樣一來,合作原則和禮貌原則相輔相成,共同制約人們的會(huì)話活動(dòng)。為人們禮貌用語(yǔ)的正確使用提供了一個(gè)可借鑒與遵循的標(biāo)準(zhǔn)。它包括六個(gè)準(zhǔn)則:(1)得體準(zhǔn)則(TactMaxim):盡量使他人受損最小,盡量使他人受惠最大。(2)慷慨準(zhǔn)則(GenerosityMaxim):盡量使自身受惠最小,盡量多讓自己吃虧。(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則(ApprobationMaxim):盡量少貶低別人;盡量多贊譽(yù)別人。(4)謙遜準(zhǔn)則(ModestyMaxim):盡量少贊譽(yù)自己;盡量
7、多貶低自己。(5)一致準(zhǔn)則(AgreementMaxim):盡量減少雙方的分歧;盡量增加雙方的一致。(6)同情準(zhǔn)則(SympathyMaxim):盡量減少雙方的反感;盡量增加雙方的同情??梢钥闯?,以上各項(xiàng)的兩條次準(zhǔn)則含義相當(dāng),只是說話的著重點(diǎn)不同。此外,“得體”與“慷慨”準(zhǔn)則、“贊譽(yù)”與“謙遜”準(zhǔn)則,則分別是同一問題的兩個(gè)方面?!暗皿w”是指應(yīng)如何對(duì)待別人,適用于“請(qǐng)求”等使役性言語(yǔ)行為;“慷慨”則是指應(yīng)如何對(duì)待自己,適用于“答應(yīng)幫助”等承諾性言語(yǔ)行為。類似地,“贊譽(yù)”是指如何對(duì)待別人,“謙遜”則是指如何對(duì)待自己。第
8、五項(xiàng)“一致”準(zhǔn)則指出不宜直接表達(dá)與對(duì)方相異的看法;最后一項(xiàng)“同情”準(zhǔn)則強(qiáng)調(diào)要注意表達(dá)與對(duì)方共同的心情,喜別人之喜、憂別人之憂。?2、漢語(yǔ)禮貌原則?近年來,我國(guó)有關(guān)禮貌原則的研究也取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展。胡文仲教授和何自然教授都先后對(duì)跨文化交際中的禮貌原則進(jìn)行了重要闡述。北京大學(xué)的顧曰國(guó)先生(1992)根據(jù)中國(guó)的歷史文化背景和中國(guó)人日常交際的特點(diǎn),提出了漢語(yǔ)言文化交