英語論文歸化與異化翻譯

英語論文歸化與異化翻譯

ID:42220685

大?。?36.94 KB

頁數(shù):36頁

時(shí)間:2019-09-10

英語論文歸化與異化翻譯_第1頁
英語論文歸化與異化翻譯_第2頁
英語論文歸化與異化翻譯_第3頁
英語論文歸化與異化翻譯_第4頁
英語論文歸化與異化翻譯_第5頁
資源描述:

《英語論文歸化與異化翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。

1、畢業(yè)論文DomesticationorForeignism-orientedSkillsinTranslation學(xué)院:外國語學(xué)院專業(yè):英語專業(yè)姓名:J

2、名:日期:年月日DomesticationorForeignism?orientedSkillsinTranslationABSTRACTTranslation,abridgebetweendifferentlanguagesandcultures,playsanindispensableroleincross-culturecommunication.However,asatranslator,wehavetochoosewhichstrategytodealwiththeculturaldifferen

3、cesbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguageintheprocessoftranslationwherethereexiststwomajortranslationstrategies…domesticationandforeignization.Inthisthesis,Iwilldiscussthesestrategiesandtheirapplicationfromtranslation,linguistics,andcross-culturalcom

4、municationperspectives-Inthethesis,Iwillfirsttalkaboutthecurrentresearchofthedomesticationandforeignizationinthetranslationcircleaswellaspointoutthenecessityforfurtherresearch.Then,Iwillillustratetherelationshipbetweenlinguisticsandtranslationaswellasbetwe

5、encultureandtranslatingandnextsystematicallydiscussthesetwotranslationstrategiesincludingtheirdefinitions,thecontroversyinhistoryandtheircurrentstudies.Besides,Iwillcontinuetodealwithsuchneglectedfactorsasmayinfluencethetranslator^choiceoftranslationstrate

6、gies:thetypeofthesourcetext(ST),thetranslationpurposes,theleveloftheintendedreaders,thesocialandhistoricalbackground,thetranslator'sattitudeandsoon.Finally,fromthelinguisticandculturalperspectives,thethesismakesacomparativestudyoftheapplicationofdomesticat

7、ionandforeignizationbyanalyzingtypicalexamplesfromthetwoEnglishversionsofHongLouMengtranslatedbyYangXianyiandDavidHawkesrespectively.Thethesiswillconcludethatthesetwotranslationstrategieshavetheirrespectivefeaturesandapplicablevalue.Isincerelyhopethatthisr

8、esearchintotranslationstrategieswillenlightentranslatorsandmakealittlecontributiontotheprosperityoftranslationstudiesandtranslationpracticeinChina.Keywords:translationstrategy;domestication;foreignization;app

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。