2、名:日期:年月日DomesticationorForeignism?orientedSkillsinTranslationABSTRACTTranslation,abridgebetweendifferentlanguagesandcultures,playsanindispensableroleincross-culturecommunication.However,asatranslator,wehavetochoosewhichstrategytodealwiththeculturaldifferen
3、cesbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguageintheprocessoftranslationwherethereexiststwomajortranslationstrategies…domesticationandforeignization.Inthisthesis,Iwilldiscussthesestrategiesandtheirapplicationfromtranslation,linguistics,andcross-culturalcom
4、municationperspectives-Inthethesis,Iwillfirsttalkaboutthecurrentresearchofthedomesticationandforeignizationinthetranslationcircleaswellaspointoutthenecessityforfurtherresearch.Then,Iwillillustratetherelationshipbetweenlinguisticsandtranslationaswellasbetwe
5、encultureandtranslatingandnextsystematicallydiscussthesetwotranslationstrategiesincludingtheirdefinitions,thecontroversyinhistoryandtheircurrentstudies.Besides,Iwillcontinuetodealwithsuchneglectedfactorsasmayinfluencethetranslator^choiceoftranslationstrate
6、gies:thetypeofthesourcetext(ST),thetranslationpurposes,theleveloftheintendedreaders,thesocialandhistoricalbackground,thetranslator'sattitudeandsoon.Finally,fromthelinguisticandculturalperspectives,thethesismakesacomparativestudyoftheapplicationofdomesticat
7、ionandforeignizationbyanalyzingtypicalexamplesfromthetwoEnglishversionsofHongLouMengtranslatedbyYangXianyiandDavidHawkesrespectively.Thethesiswillconcludethatthesetwotranslationstrategieshavetheirrespectivefeaturesandapplicablevalue.Isincerelyhopethatthisr
8、esearchintotranslationstrategieswillenlightentranslatorsandmakealittlecontributiontotheprosperityoftranslationstudiesandtranslationpracticeinChina.Keywords:translationstrategy;domestication;foreignization;app