資源描述:
《考研英語長難句突破(全面剖析考研英語長難句)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫。
1、一.課程簡介:、1、考研島兩個難點:詞匯和長難句2>攻克長難句對于考研的意義:完型.閱讀.新題型.翻譯3>如何攻克長難句:剖析其結(jié)構(gòu).總結(jié)其特征.推敲其譯文4.閱讀和翻譯部分的長難句進(jìn)行剖析二.理解和翻譯長難句的兩個關(guān)鍵問題和三個要素(一)兩個關(guān)鍵問題1>理解不到位。解決方法:從結(jié)構(gòu)入手Isimled?Ilikeyou.Igiveyoumyheart.Youmakemecrazy.Youaresopretty?五大基本句型:①主+謂②主+謂+賓③主+謂+間賓+直賓④主+謂+賓+賓補(bǔ)⑤主+系+表只要我們在
2、分析句子的時候,先抓住句子的主干,就可以掌握本句的主要意思。然后再去分析其他的修飾成分,修飾成分包含:定語、狀語、補(bǔ)語,以及插入語。舉例:(94年翻譯72題)Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscienee.方法:先找主干結(jié)構(gòu):主語.謂語.賓語.修飾成分參考譯文:多年以來,工具和技術(shù)他們本身作
3、為一個根本革新的源泉在很大程度上已經(jīng)位歷史學(xué)家和科學(xué)哲學(xué)家所忽視。復(fù)合句:先抓住句子的主句,再看看有沒有什么從句:包含狀語從句,定語從句,名詞性從句這三種從句。、舉例:94年74題:Galileo1sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheEarth.注
4、意:兩個That參考譯文:伽利略最偉大的成就是在1609年他是第一個把新發(fā)明的望遠(yuǎn)鏡對準(zhǔn)太空以證明行星是圍繞太陽轉(zhuǎn)而不是圍繞地球轉(zhuǎn)。解決理解不到位的問題的根本和關(guān)鍵還是要看結(jié)構(gòu):簡單句:主干結(jié)構(gòu),然后把相關(guān)的定語.狀語以及插入語放在該放的位置。復(fù)雜句:根據(jù)連接詞斷句,然后分析各個從句的主干結(jié)構(gòu)。2、表達(dá)不通順:解決方法:四個原則原則一:主干結(jié)構(gòu)順線走(主謂賓,主系表等結(jié)構(gòu)順序不能變)原則二:定語狀語往前勾(后置定語多前置,定語從句有特例,結(jié)果狀語也特例)原則三:前因后果多主動(符合漢語的習(xí)慣)原則四:名
5、詞從句依序翻(主語從句,賓語從句,表語從句,同位語從句)(二)三類理解和翻譯長難句的要素1、第一類:詞法(專有名詞,代詞,動詞的習(xí)慣用法和多義詞以及生詞的翻譯)A、專有名詞:專有名詞分為兩類:第一類是人名、地名、組織機(jī)構(gòu)名等等,Galileo伽利略家里裂Pearson皮爾森第二類是某個專業(yè)的術(shù)語。theBigBangBirdFlu,MadCowDiseaseTornadoHurricaneTyphoonblackholecollapsarB、代詞this這,that那,it它,them他們C、動詞的習(xí)慣
6、用法:背單詞的方法D、多義詞School學(xué)校,學(xué)院,學(xué)派比如說,theschoolofAristotle;亞里斯多徳學(xué)派表面義不可靠,上下文重要E、熟詞生義詞setinviteTellF、生詞augment,v.增加,增大n.增加auctionn.拍賣vt.拍賣。99年75題。View...asequat...with..2、第二類:考察一般性翻譯技巧,包括詞義選擇,詞序調(diào)整,詞性轉(zhuǎn)換,增詞法等等(1)詞義選擇:Youknowawordbyhiscompanyitkeeps."知人看伴,知詞看文”。1)
7、分析上下文。2)根據(jù)漢語習(xí)慣搭配選擇詞義。Delicate精致的,精巧的Delicateskin?細(xì)膩的肌膚Delicatedifference.細(xì)微的差別Delicatediplomaticrelation微妙的外交關(guān)系。aspartofanexchangeofdutiesandentitlements.,freedomanddignity?(2)詞序調(diào)整centralizedcontrol中央控制behavioralscience行為科學(xué)naturalselection自然選擇theinflatio
8、naryuniversetheoryv膨脹宇宙理論宇宙膨脹說(3)詞性轉(zhuǎn)換Theemphasisondatagatheredfirst-hand對于收集第一手資料的強(qiáng)調(diào)強(qiáng)調(diào)收集第一手資料(4)增詞法Lookintothepas觀察過去的(東西,情況,事物,問題,景象)Inevolution拄進(jìn)化過程里我們要在抽象詞匯的翻譯上要注意翻譯時根據(jù)漢語習(xí)慣增加表示范疇和概念的詞來使得譯文更加具體和可讀。如:問題,情況,狀態(tài),關(guān)系,東西,過程、結(jié)果等