資源描述:
《國(guó)外對(duì)契丹與遼認(rèn)識(shí)及探究研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在工程資料-天天文庫(kù)。
1、國(guó)外對(duì)契丹與遼認(rèn)識(shí)及探究研究1145年,安條克公國(guó)派出的使節(jié)于格(Hugh)向羅馬教皇講述了“約翰長(zhǎng)老(耶律大石)的事跡”,'‘當(dāng)約翰長(zhǎng)老的傳說(shuō)遠(yuǎn)播到西亞和歐洲的時(shí)候,十字軍正處在極端的劣勢(shì)之中,一個(gè)又一個(gè)堡壘陷入穆斯林手中,絕望的思想開(kāi)始在軍中漫延”。而“上帝派來(lái)的同盟軍“約翰長(zhǎng)老”打敗了最強(qiáng)大的敵人蘇旦桑加爾(SultanSanjar)”的消息對(duì)十字軍而言無(wú)疑是天大的喜訊,軍中士氣一時(shí)無(wú)比振奮。他們把挺進(jìn)東方尋找契丹,與''約翰長(zhǎng)老”會(huì)師聯(lián)盟當(dāng)成了終極理想。然而東西方之間橫亙著的穆斯林勢(shì)力卻阻斷了東西方交往的通道。1236123
2、7年,成吉思汗的孫子拔都和速不臺(tái)繼1218年(宋寧宗嘉定十一年)成吉思汗第一次西征后,再度指揮蒙古大軍主力繼續(xù)向西進(jìn)攻,攻無(wú)不克,打通了中西方的陸路通道。通道打開(kāi)以后,羅馬教皇并未想與東方軾輕人決一死戰(zhàn),而是千方百計(jì)地想與之建立聯(lián)盟以消滅宿敵穆斯林,數(shù)次向東方派遣攜帶其親筆書(shū)信的使者以游說(shuō)蒙古王公。1245年,羅馬教皇派出了首位赴蒙古使節(jié)柏朗嘉賓(JohedePlanoCarpini),該使節(jié)著有《柏朗嘉賓蒙古行記》存世。該著作詳細(xì)介紹了蒙古國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事和風(fēng)土人情,并首次向西方社會(huì)介紹了契丹;1253年5月,法王路易九世派遣
3、方濟(jì)會(huì)傳教士盧布魯克(Gui1laumedeRubruquis,約1215?1270)攜函去見(jiàn)蒙哥。盧布魯克著有《盧布魯克東行記》,該著作詳細(xì)描述了蒙元社會(huì)和契丹人的情況,指出“契丹是一個(gè)國(guó)家的名字,哈拉契丹(Kara—Catay)就是黑契丹,以此來(lái)區(qū)別前者。契丹人居住在東部臨海的地方”。書(shū)中描述了契丹的富庶和居民的特征,"契丹的居民住在那里很久了,叫做塞里斯人(Seres),塞里斯是一個(gè)城鎮(zhèn)的名字。我所得到的確切的信息說(shuō),那個(gè)國(guó)家的墻是用銀子做的,防御工事和塔是用金子做的。他們與印度隔海相望。這些契丹人身材嬌小,說(shuō)話用鼻音。有著東
4、方人普遍都有的小眼睛。這些契丹人都是優(yōu)秀的工匠,學(xué)有各種各樣的手藝,其醫(yī)生對(duì)草藥的藥理極為精通,通過(guò)按脈來(lái)診斷疾病。'‘盧布魯克在書(shū)中還經(jīng)常提及他所遇到聶斯脫里教徒和景教徒,還特別提到哈拉和林“城端有一座教堂,天主教教堂”。盧布魯克之后,約有100余位西方人進(jìn)入中國(guó),其中最具代表性的有孟高維諾(MonteCorvino)和馬可波羅(MarcoPolo)。孟高維諾是第一位成功在北京傳教的西方人。馬可波羅則是最有影響力、最有爭(zhēng)議的西方傳奇人物?!恶R可波羅游記》以大量的篇幅介紹了契丹,稱其土地遼闊,富庶無(wú)以倫比。當(dāng)然,上述游記中所說(shuō)的契丹
5、是指中國(guó),而不是真正的契丹人或遼朝。契丹的稱謂可能是沿襲了中亞和俄羅斯(俄語(yǔ)的中國(guó)即Kntafi)人對(duì)中國(guó)的稱謂?!捌醯ぁ币辉~通過(guò)陸路和海路向歐洲國(guó)家傳播的時(shí)候,因時(shí)間和空間的限制產(chǎn)生了許多變異,其主要拼法有:Kitan/Kitay/Katay/Kitai/Kh-itan/Catai/Catayo/Catalane/Catay/Qitay/Chataio等等,但無(wú)論怎么變,都未與“契丹”的漢語(yǔ)本音相去太遠(yuǎn),這些拼寫(xiě)方法上的變異在一定程度上揭示了其口口相傳的痕跡和西進(jìn)的歷程。Kitan在古俄語(yǔ)及一些匈牙利的編年史中經(jīng)常出現(xiàn),是14世紀(jì)
6、拉丁文對(duì)契丹一詞的寫(xiě)法;Kitay是穆斯林的寫(xiě)法,按《古蘭經(jīng)》經(jīng)文的習(xí)慣,經(jīng)常用y取代n或h,很有可能是土耳其斯坦人通過(guò)居住在塔里木盆地的土耳其人的媒介作用而采用了他們的習(xí)慣稱謂;最早的拉丁文的Kitay可能源于1245年至1247年出使蒙古的首位西方使節(jié)柏朗嘉賓之手,在其《柏朗嘉賓蒙古行記》契丹皆寫(xiě)為Kitay或NigriKitay(黑契丹,即哈喇契丹,有文獻(xiàn)將其寫(xiě)為Charakitay)o法國(guó)漢學(xué)家伯希和認(rèn)為柏朗嘉賓的Kitay中的i取自于俄語(yǔ),但這種說(shuō)法顛倒了契丹向西傳播的先后次序,俄語(yǔ)Kktaid先是由土耳其傳入的,因而柏朗
7、嘉賓的Kitay應(yīng)來(lái)自于土耳其語(yǔ);Katay(可能源自法國(guó)人盧布魯克對(duì)契丹的稱謂,他在其《盧布魯克東行紀(jì)》中把契丹稱為Katay,而Citay、Cathay>catai則是其英文拼寫(xiě)上同文異體寫(xiě)法:Katan則是阿拉伯語(yǔ)言對(duì)契丹的拼寫(xiě)方法。契丹在不同的語(yǔ)言中有多種不同的拼寫(xiě)方法,這正說(shuō)明契丹的確曾在西方世界里產(chǎn)生了廣泛的影響?;谏鲜鲇斡泴?duì)契丹的美好描述和西方社會(huì)對(duì)東方世界的合理想象,契丹被神化成'‘烏托邦”的代名詞。這個(gè)令西方人無(wú)限神往的東方古國(guó)成為西方社會(huì)航海探險(xiǎn)的終極目標(biāo)。地理大發(fā)現(xiàn)正是在尋找契丹的原始沖動(dòng)下展開(kāi)的。西班牙、葡
8、萄牙、荷蘭、法國(guó)、英國(guó)都展開(kāi)了尋找東方契丹的航海行動(dòng)。航海者出發(fā)時(shí)都攜帶著“致居住在東北方向的國(guó)王、王子和其他統(tǒng)治者的信,航海的最終方向就是偉大的契丹國(guó)”。在契丹夢(mèng)的引領(lǐng)下,哥倫布懷揣著《馬可波羅游記》踏上了尋找契丹之旅,代表西班牙發(fā)