英譯漢漢譯英評(píng)分標(biāo)準(zhǔn).doc

英譯漢漢譯英評(píng)分標(biāo)準(zhǔn).doc

ID:48833147

大小:33.00 KB

頁(yè)數(shù):1頁(yè)

時(shí)間:2020-01-31

英譯漢漢譯英評(píng)分標(biāo)準(zhǔn).doc_第1頁(yè)
資源描述:

《英譯漢漢譯英評(píng)分標(biāo)準(zhǔn).doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫(kù)。

1、英譯漢評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):按照“忠實(shí)60%+通順40%”的標(biāo)準(zhǔn)整體打分優(yōu)秀(100-90)良好(89-90)中等(79-70)及格(69-60)不及格(59分以下)忠實(shí)60%原文的信息全部傳達(dá),語(yǔ)氣和文體風(fēng)格與原文一致除個(gè)別次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部傳達(dá),語(yǔ)氣和文體風(fēng)格與原文一致有少量理解錯(cuò)誤或個(gè)別漏譯,但主要精神與原文一致有個(gè)別重大錯(cuò)誤或遺漏,部分信息含混,但總體上基本達(dá)意誤譯、漏譯較多,不能傳達(dá)原文主要精神通順40%斷句恰當(dāng),句式正確。選詞妥帖。段落之間、句子之間互應(yīng)自然,有一定文采選詞較正確、得體。句子組織與安排符合漢語(yǔ)規(guī)范拘泥于英文的句式,行文不夠順達(dá),

2、但沒(méi)有重大的選詞和句式錯(cuò)誤語(yǔ)句不夠連貫,行文灰色,有個(gè)別重大的選詞和句式錯(cuò)誤用詞不當(dāng),行文不通順,語(yǔ)言不符合漢語(yǔ)規(guī)范漢譯英評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):按照“忠實(shí)60%+通順40%”的標(biāo)準(zhǔn)整體打分優(yōu)秀(100-90)良好(89-90)中等(79-70)及格(69-60)不及格(59分以下)忠實(shí)60%原文的信息全部傳達(dá),語(yǔ)氣和文體風(fēng)格與原文一致除個(gè)別次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部傳達(dá),語(yǔ)氣和文體風(fēng)格與原文一致有少量理解錯(cuò)誤或個(gè)別漏譯,但主要精神與原文一致有個(gè)別重大錯(cuò)誤或遺漏,部分信息含混,但總體上基本達(dá)意誤譯、漏譯較多,不能傳達(dá)原文主要精神通順40%句式處理恰當(dāng),選詞妥帖,英語(yǔ)

3、比較地道語(yǔ)言基本合乎英語(yǔ)規(guī)范。行文比較流暢有個(gè)別句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤和詞不達(dá)意現(xiàn)象。行文不夠流暢有逐字硬譯,不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的現(xiàn)象。句子不連貫,比較費(fèi)解有大量的語(yǔ)法和用詞錯(cuò)誤。1/3以上的句子生搬硬套,不知所云

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。