資源描述:
《國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)探究現(xiàn)狀研究》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線(xiàn)閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。
1、國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)探究現(xiàn)狀研究 摘要:本文對(duì)過(guò)去11年(2001年—2011年)發(fā)表在國(guó)內(nèi)16種外語(yǔ)類(lèi)核心期刊上關(guān)于語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)研究的論文進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,分析了國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)研究的總體發(fā)展趨勢(shì),并從研究?jī)?nèi)容、語(yǔ)料庫(kù)類(lèi)型和研究方法等方面對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)研究現(xiàn)狀進(jìn)行了分析。研究結(jié)果顯示:國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)研究總體呈上升趨勢(shì),語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)研究涉及的領(lǐng)域廣,研究所使用的語(yǔ)料庫(kù)類(lèi)型多,研究方法以“自下而上”和“對(duì)比研究”為主。關(guān)鍵詞:語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)現(xiàn)狀分析一、語(yǔ)料庫(kù)與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)1.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料庫(kù)是在隨機(jī)采樣的基礎(chǔ)上收集人們實(shí)際使用的
2、、有代表性的真實(shí)語(yǔ)言材料而創(chuàng)建起來(lái)的(何中清等,2011)。語(yǔ)料庫(kù)為人們進(jìn)行語(yǔ)言的研究提供了大量的語(yǔ)言事實(shí)和例證,同時(shí)也為語(yǔ)言學(xué)的研究提供了新的視角和方法。近年來(lái),語(yǔ)料庫(kù)的研究領(lǐng)域從傳統(tǒng)的詞典編撰和語(yǔ)法研究,擴(kuò)展到語(yǔ)言教學(xué)、翻譯研究等領(lǐng)域。語(yǔ)料庫(kù)的局限性在于,它能為我們提供例證、語(yǔ)言事實(shí)等,卻無(wú)法對(duì)其進(jìn)行解釋、推理或提供相關(guān)的文化和社會(huì)背景信息。2.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)7語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)是在語(yǔ)料庫(kù)的基礎(chǔ)上對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行分析和研究的科學(xué)。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)主要是指在語(yǔ)料庫(kù)所提供的真實(shí)的語(yǔ)言數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,對(duì)詳盡的語(yǔ)言事實(shí)進(jìn)行宏觀分析,從而探索語(yǔ)
3、言使用的規(guī)律。它為語(yǔ)言研究提供了全新的學(xué)術(shù)視角和研究方法。中介語(yǔ)是介于母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言系統(tǒng),是二語(yǔ)習(xí)得研究的重要領(lǐng)域。近年來(lái),我國(guó)國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究迅速發(fā)展,已建立了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)、CEC中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)等,基于這些語(yǔ)料庫(kù)的論文不斷出現(xiàn)。為了進(jìn)一步了解國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)在中介語(yǔ)研究現(xiàn)狀、最新進(jìn)展和發(fā)展趨勢(shì),本文對(duì)過(guò)去11年(2001年—2011年)發(fā)表在外語(yǔ)類(lèi)核心期刊有關(guān)語(yǔ)料庫(kù)中介語(yǔ)的研究論文進(jìn)行了梳理,并做了統(tǒng)計(jì)分析,歸納國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究特點(diǎn),分析存在的問(wèn)題并預(yù)測(cè)未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)。同時(shí)
4、對(duì)語(yǔ)料庫(kù)用于中介語(yǔ)的研究提出一些建議,促進(jìn)國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)在中介語(yǔ)領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用。二、研究方法本文在CNKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)中以“語(yǔ)料庫(kù)+中介語(yǔ)”和“語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)”等關(guān)鍵詞進(jìn)行文獻(xiàn)篩選,期刊論文的搜索時(shí)間限定在2001—2011年,檢索出了《外語(yǔ)教學(xué)與理論》、《外語(yǔ)界》等16種外語(yǔ)類(lèi)核心期刊,并從中最后確定了100篇論文作為本研究的分析樣本。7三、研究結(jié)果從表1可以看出,對(duì)詞匯的研究的論文數(shù)量最多(27篇),其后依次是語(yǔ)法(26篇)、口語(yǔ)(17篇)、寫(xiě)作(13篇),這四類(lèi)主題的論文占所有論文的83%。用語(yǔ)料庫(kù)研究方法對(duì)其他
5、領(lǐng)域的研究論文共18篇,研究主題涉及了語(yǔ)篇、話(huà)語(yǔ)、語(yǔ)義韻、語(yǔ)塊等方面。詞匯:有關(guān)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于詞匯的研究主要涉及以下幾方面內(nèi)容:中國(guó)學(xué)習(xí)者詞匯的使用,如張萍、周敏(2007)的“‘Besides’:基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究”一文;詞匯搭配,如鐘珊輝(2009)的“基于語(yǔ)料庫(kù)的Seek搭配行為對(duì)比研究”;詞塊,如張霞(2010)的“基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞塊使用研究”一文;類(lèi)聯(lián)接,如許家金、熊文新(2009)的“基于學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料的類(lèi)聯(lián)接研究概念、方法及例析”。語(yǔ)法:主要涉及以下方面:詞類(lèi):如閆麗莉(2003)的“中國(guó)
6、學(xué)生英語(yǔ)冠詞習(xí)得初探——一項(xiàng)基于中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究”;句法:如胡學(xué)文(2007)的“中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)雙賓構(gòu)式的習(xí)得——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究”;時(shí)態(tài):如張雪梅、楊瀅瀅(2009)的”英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者的時(shí)態(tài)習(xí)得現(xiàn)狀——一項(xiàng)基于中國(guó)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)寫(xiě)作語(yǔ)料庫(kù)的研究”;語(yǔ)態(tài):如陳萬(wàn)霞(2002)的“從中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)看英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)習(xí)得”。7寫(xiě)作:語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于寫(xiě)作方面的研究涉及以下三方面的主題:寫(xiě)作用詞特點(diǎn):如何華清(2009)的“非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生寫(xiě)作中的詞匯錯(cuò)誤分析一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究”;句法:如王立非、張巖(2006)的“大
7、學(xué)生英語(yǔ)議論文中疑問(wèn)句式使用的特征——一項(xiàng)基于中外學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比研究”;語(yǔ)篇銜接:如潘璠、馮躍進(jìn)(2004)的“非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生寫(xiě)作中連接詞用法的語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查”。除了上述五個(gè)方面主要內(nèi)容外,語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究?jī)?nèi)容還涉及了語(yǔ)篇、語(yǔ)塊、話(huà)語(yǔ)、語(yǔ)義韻等多個(gè)領(lǐng)域。四、現(xiàn)狀分析1.研究領(lǐng)域的發(fā)展趨勢(shì)國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)的研究具體研究?jī)?nèi)容廣泛,涉及的主題有詞匯、語(yǔ)法、口語(yǔ)、寫(xiě)作、語(yǔ)篇、類(lèi)連接、語(yǔ)塊、話(huà)語(yǔ),語(yǔ)義韻等。從表1可以看出,詞匯是語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于中介語(yǔ)研究的熱點(diǎn),依次研究較多的是語(yǔ)法、寫(xiě)作和口語(yǔ)。相比之下,對(duì)于其他領(lǐng)域
8、如語(yǔ)篇(7)、語(yǔ)義韻(4)、話(huà)語(yǔ)(3)等研究較少。目前,基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)中介語(yǔ)的研究多屬于描述性或錯(cuò)誤性分析,但是,對(duì)于隱藏在這些語(yǔ)言現(xiàn)象背后的深層文化背景原因,導(dǎo)致二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者在語(yǔ)言習(xí)得方面的意識(shí)形態(tài)的差異,以及對(duì)如何最有效地最大限度地改進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)從而幫助二語(yǔ)習(xí)得者改進(jìn)學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)習(xí)效率,縮小與目標(biāo)語(yǔ)的差距的切實(shí)的改進(jìn)辦