廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)

廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)

ID:5294500

大?。?58.14 KB

頁數(shù):4頁

時間:2017-12-07

廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)_第1頁
廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)_第2頁
廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)_第3頁
廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)_第4頁
資源描述:

《廣告英語的語言特征及翻譯策略(1)》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在行業(yè)資料-天天文庫。

1、萬方數(shù)據(jù)2010年6月湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)Jun.2010第24卷第3期JournalofHubeiUniversityofEconomics(Philosophy&.SocialSciences)、V01.24No.3廣告英語的語言特征及翻譯策略王麗(溫州醫(yī)學(xué)院外國語學(xué)院,浙江溫州325000)摘要:廣告是一種獨特的文體,它的目的性決定了它的語言特征。因此英語廣告的翻譯有著特殊的要求。就廣告英語的語言特征避行分析,雌就廣告英語的翻譯技巧作了初步的探討.關(guān)鍵詞:廣告英語;語言特征,翻譯策略在信息爆炸的現(xiàn)代社會.廣告已成為傳播信

2、息、亮出招牌、樹立名聲、招徠顧客、求得信譽的重要手段和必不可少的工具。隨著我國對外開放,商品的國際競爭日趨激烈.要開拓國際市場.創(chuàng)國際名牌.廣告的翻譯是十分重要的。一、廣告的語言特征廣告的目的十分清楚.就是以最醒目的形式一下子抓住顧客的注意力.成功地勸說或誘導(dǎo)顧客去購買某件商品或者去做某件事情。也就是說.它必須遵循AII)MA的法則。即attention注目、interest興趣、desire欲望、merrDry記憶、action行動。(一)詞匯和句式簡單。廣告語言面向大眾廣告的對象是所有的接受者.因而它必須明確、清楚和一目了然.以便于接受

3、者在短時間內(nèi)接受。特別是使用一些簡單的動詞如:try.a(chǎn)sk.get.take,let.use.call。make.come.see.give.choose。時而俚語和非幣式英語也“拋頭露面”。以便使廣告生動活潑.富有感染力。,J】產(chǎn)結(jié)構(gòu)和段落簡短。使人一目了然。語句特點可概括為一個kiss原則,即keepitshortandSWeet。如:“GiveupmyPepsi?Doffteventhinkaboutit!”BEY()UNGHAVEFUNDrinkPepsi該廣告用詞簡單.疑問句.祈使句相結(jié)合。句子精簡.并獨立成段.一目了然.一氣呵

4、成.有很強的誘購力。(二)使用祈使句.敦促人們采取行動廣告的目的就是誘導(dǎo)人們采取購買行為或接受某種觀點.因而廣告中大量使用鼓動性語言,以增強其說服功能或勸誘功能。祈便句因含有請求、號召、勸告意義而常被用于廣告中.若運用得當(dāng).給入一種親近自信的感覺。這方面最著名的例子就是萬寶路香煙的廣告:CometOwheretheflavorisCometOMarlboroCountry(三)巧設(shè)疑問句.符合人們的探奇心理據(jù)統(tǒng)計.在廣告英語中.每30句話就有一句是疑問句。這是因為疑問句比陳述旬更能吸引人的注意。因為人們都有一種探奇心理.即越不知道的東西就越

5、想知道。如:WhichlagercanclaimtObetrulyGerman?Thiscan.(旁邊畫有一罐啤酒)(Lager牌淡啤酒的廣告。)(四)使用省略句,誘發(fā)人們的聯(lián)想省略句會給讀者留下廣闊的想象空問。很容易激發(fā)讀者的興趣。常用于軟賣型廣告(Soft-sellAd)。例如:TheylaughedwhenlSatDownatthePiano.ButwhenIstartedtOPlay!這是美國一所音樂學(xué)校的廣告。由于。laugh”的陪襯和“but”的轉(zhuǎn)折。讀者不禁要想那肯定是“鴉雀無聲了”。為什么在一陣“狂笑”過后會“鴉雀元聲”呢?

6、那想必是演奏“精彩極了!”以至于一個個聽得目瞪口呆吧。(五)創(chuàng)造模擬詞或短語,增強廣告的記憶價值廣告創(chuàng)作人員故意把某些大家熟悉的字拼錯.或加上前綴、后綴。雖然新造詞和原詞形態(tài)不同,但意義仍存。有時模擬一些人們熟悉的習(xí)語.產(chǎn)生新的含義。這樣比較生動、有趣。達到引人注意的目的。例如:Weknoweggsactlyhowtoselleggs.在這則廣告中,“eggsactly”是“exactly”的變形.并在形態(tài)上與后廂的eggs相呼應(yīng)。這是典型的錯拼.但它卻給讀者留下了深刻的印象.強化了廣告的宣傳效果。(六)喜用褒義形容詞.樹立產(chǎn)品的美好形象形

7、容詞的大量使用在廣告英語中起著舉足輕重的作用。形容詞及一些形容詞的比較級和最高級應(yīng)用相當(dāng)頻繁。它們描寫產(chǎn)品的優(yōu)越性、特性等.并增強語言的表現(xiàn)力。頻繁使用的形容詞有:new、crisp、good、fine、free、better、best、delicious等。(七)使用縮略詞.盡量降低廣告成本因為廣告的費用非常昂貴,使用一些縮略詞可以節(jié)省篇幅、降低廣告的成本。(八)運用復(fù)合詞.使描述更加形象生動復(fù)合詞的構(gòu)成成分是任何詞類.而且其構(gòu)成方式不受英語語法在詞序排列上的限制.比較靈活,其中復(fù)合形容詞最為常見。例如:名詞+形容詞。feather-li

8、ghtflakes(輕如羽毛的薄片)復(fù)合詞的使用可增加廣告的新穎性、幽默感。也使廣告顯得更加輕松活潑,體現(xiàn)創(chuàng)作者的創(chuàng)新精神.給人留下深刻的印象。(九)針對不同對象產(chǎn)品.適時使用正

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。