資源描述:
《《孤獨(dú)的刈禾女》賞析》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。
1、才《孤獨(dú)的刈禾女》賞析王伏仙湖北職業(yè)技術(shù)學(xué)院摘要:《孤獨(dú)的刈禾女》是英國(guó)偉大的詩(shī)人華茲華斯的作品;詩(shī)中“淡景濃情、“實(shí)景“虛情、“靜景“動(dòng)情給讀者開拓了廣闊的想象空間,而且還運(yùn)用各詩(shī)節(jié)情緒主基調(diào)的跌宕起伏來(lái)調(diào)動(dòng)讀者的情緒以激發(fā)讀者的想象力。本文亦對(duì)該詩(shī)按照傳統(tǒng)的七言形式進(jìn)行翻譯嘗試。關(guān)鍵詞:《孤獨(dú)的刈禾女》;欣賞華茲華斯是英國(guó)浪漫主義詩(shī)人代表,“湖畔詩(shī)人”是這首詩(shī)在筆墨上“淡”景“濃”情、在手段上“實(shí)”景“虛”的領(lǐng)袖,英國(guó)的桂冠詩(shī)人。詩(shī)歌《孤獨(dú)的刈禾女》是詩(shī)人情、景“靜”而情“動(dòng)”給讀者開拓了廣闊的想象空間,1805年的作品。據(jù)說(shuō)詩(shī)人創(chuàng)作的靈感來(lái)源于朋友Thomas而且還運(yùn)用各詩(shī)節(jié)情緒
2、主基調(diào)的跌宕起伏來(lái)調(diào)動(dòng)讀者的情Wilkinson對(duì)蘇格蘭游歷記述:“從一位獨(dú)自刈禾女子身緒以激發(fā)讀者的想象力。邊走過:她一邊彎腰收割,一邊用克爾特語(yǔ)歌唱;那是我首先,讓我們?cè)僖淮坞S著詩(shī)行走進(jìn)那無(wú)數(shù)人追尋的山聽過的人類最甜美的聲音;她的歌聲溫柔而又憂傷,非常谷。全詩(shī)共分為四節(jié),每節(jié)八行:動(dòng)聽,并且久久在我心中縈回。”。也許就是詩(shī)人1803第一節(jié):“看”!似乎不意間看到眼前的情景,詩(shī)人年游歷蘇格蘭曾經(jīng)親眼所見的常景。然而,就是這樣的常情不自禁地要指引我們的視線:遠(yuǎn)處峽谷中的田野上,一景成就了《孤獨(dú)的刈禾女》這一不朽的杰作。1807年發(fā)表后,位蘇格蘭高地少女孤身一人在刈禾,一邊勞作一邊歌唱。
3、深受廣大讀者喜愛,成為膾炙人口的詩(shī)篇。每一次重讀這“停下腳步或悄悄過去”,詩(shī)人命令道,是怕我們驚擾了首小詩(shī),就像重游那充滿歌聲的山谷、重逢那勞作歌詠的刈禾的少女,破壞了這絕美情景;少女獨(dú)自刈禾,唱著憂少女,總有不同的感受。筆者以為產(chǎn)生這一效果主要原因傷的歌?!奥牎?,深深地峽谷蕩漾著少女的歌聲。當(dāng)一次舞伴。高尚人格和優(yōu)雅舞姿正是攝政王時(shí)期對(duì)適婚男士的兩條標(biāo)這種節(jié)拍失調(diào)在后面的章節(jié)中也有出現(xiàn)。準(zhǔn),所以飯后的舞會(huì)上,奧斯汀讓兩位主人公的關(guān)系開始3)《愛瑪》往婚姻方向微微一轉(zhuǎn):愛瑪?shù)慕K身伴侶奈特利和達(dá)西一樣,他一開始極力回“什么時(shí)候要我跳,”愛瑪說(shuō),“我都樂意從命。”避熱鬧喧嘩的舞會(huì),卻在不知
4、不覺中走入舞池,每一次舞“你準(zhǔn)備跟誰(shuí)跳?”奈特利先生問。會(huì),男女主人公的關(guān)系就從朋友往戀人靠近一步。這部作愛瑪遲疑了一下,隨后答道:“你要是邀我的話,就品中,無(wú)論是弗蘭克的掩飾,還是奈特利的認(rèn)真,都印證跟你跳?!绷藠W斯汀社交舞隱喻婚姻的創(chuàng)作意圖?!笆菃?”奈特利先生罷,伸出了手。由于年齡和條件相當(dāng),愛瑪早在還沒有見過弗蘭克的“當(dāng)然啦。你已經(jīng)證明你能跳舞,再說(shuō)你也知道我們時(shí)候,便認(rèn)為自己如果結(jié)婚的話,此人將是非常各方面都并不是親兄妹,在一起跳舞沒什么不合適的?!弊対M意的對(duì)象。果然,終于來(lái)到海伯里的弗蘭克對(duì)愛瑪百“親兄妹,當(dāng)然不是啦?!卑阊瞿绞忠笄冢寪郜敽椭車挠H友都以為他中意于這由于
5、兩人暫時(shí)心意不明,所以愛瑪只是委婉地表達(dá)自個(gè)美貌聰明的富家女科爾家的聚會(huì)上,人們臨時(shí)起興決己樂意跳舞,而奈特利則保持了同樣模糊的語(yǔ)言風(fēng)格,直定跳兩支舞,弗蘭克牽起愛瑪?shù)氖痔饋?lái),散場(chǎng)時(shí)還慶幸,到愛瑪順勢(shì)做出假設(shè),他才主動(dòng)明確地邀請(qǐng)愛瑪做他的舞因?yàn)闀r(shí)間短就不必邀請(qǐng)簡(jiǎn)了。殊不知他和簡(jiǎn)早就私定了終伴。身,因?yàn)槎Y法不容,才故意做出樣子來(lái)迷惑眾人。從凱瑟琳·莫蘭一心要社交覓偶,到伊麗莎自·班納形成對(duì)照的是同一次舞會(huì)上愛瑪對(duì)奈特利的觀察。盡特的感情穩(wěn)步發(fā)展,再到愛瑪·伍德豪斯難以揣摩自己的管愛瑪已經(jīng)在閑談中已經(jīng)了解到奈特利對(duì)簡(jiǎn)并沒有特別的飄忽心意,奧斯汀三部代表作里的男女主人公都隨著社交想法,但與
6、弗蘭克共舞時(shí),她暗中關(guān)心的卻是奈特利在干舞步,一步步地走向了婚姻殿堂。在有限的天地中隱喻重什么。直到看見奈特利一直在聊天,即使其他人邀請(qǐng)簡(jiǎn)跳大主題,奧斯汀對(duì)英國(guó)社交舞的描寫發(fā)揮到了極致。舞時(shí)也無(wú)動(dòng)于衷,她才松了一口氣。當(dāng)策劃已久的舞會(huì)終于在克朗酒店舉行時(shí),愛瑪最感參考文獻(xiàn):覺不安的是,奈特利先生沒有跳舞,“他就站在旁觀者當(dāng)[1]Austen,Jane.NorthangerAbbey.PennBooks,2008.中;其實(shí),他不應(yīng)該待在那兒,而應(yīng)該跳舞”。盡管還是[2]Austen,Jane.PrideandPrejudice.中國(guó)對(duì)外翻譯出版公在和弗蘭克跳舞,但這一次,愛瑪認(rèn)識(shí)到她和弗
7、蘭克之間司,2009.“不像是情人,而是快活融洽的朋友”?!?】Austen,Jane.Emma.中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2009.但奈特利先生終于還是跳舞了,眼看著哈麗特獨(dú)自坐[4]Wilson,C.A.LiteratureandDanceinNineteenth-Century在冷板凳上遭人笑話,他伸出了援手,將那個(gè)可憐的姑娘Britain.2009.帶進(jìn)了舞池,和埃爾頓先生的自私冷酷形成了鮮明對(duì)比·50·北方文學(xué)雜志歡迎投稿:bfwxbjb