英漢詞匯對(duì)比終稿

英漢詞匯對(duì)比終稿

ID:5620465

大小:33.00 KB

頁(yè)數(shù):3頁(yè)

時(shí)間:2017-12-20

英漢詞匯對(duì)比終稿_第1頁(yè)
英漢詞匯對(duì)比終稿_第2頁(yè)
英漢詞匯對(duì)比終稿_第3頁(yè)
資源描述:

《英漢詞匯對(duì)比終稿》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫(kù)。

1、比較語(yǔ)言學(xué)結(jié)課論文英漢詞匯的簡(jiǎn)單對(duì)比對(duì)比兩種語(yǔ)言,我們可以從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)用及篇章等各個(gè)方面進(jìn)行比較,但是詞匯在這之中似乎更具關(guān)鍵性,因?yàn)椤罢Z(yǔ)音只是詞匯的包裝或外衣,而任何語(yǔ)法問(wèn)題到底就是詞的用法問(wèn)題。”詞算是一門(mén)語(yǔ)言比較基礎(chǔ)的組成部分,本文主要從兩種語(yǔ)言的詞匯的形態(tài)結(jié)構(gòu)和意義的某幾個(gè)方面的不同之處來(lái)分析一下英漢語(yǔ)中詞匯的不同。一詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)的對(duì)比(一)詞匯形態(tài)特征對(duì)比一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)言可以根據(jù)其詞匯特征分為孤立語(yǔ)、粘著語(yǔ)、屈折語(yǔ)和多式綜合語(yǔ)等四種主要類(lèi)型。在孤立語(yǔ)中每個(gè)詞只含一個(gè)語(yǔ)素,在粘著語(yǔ)和屈折語(yǔ)中一個(gè)詞通常有一個(gè)以上的語(yǔ)素構(gòu)成,兩者之間的差異在于語(yǔ)素之間的結(jié)合方式不同。綜合語(yǔ)的特點(diǎn)

2、是詞綴豐富。語(yǔ)言的這種形態(tài)類(lèi)型差別,對(duì)于詞匯系統(tǒng)總的形態(tài)構(gòu)成特點(diǎn)對(duì)比有著密切的關(guān)系。盡管漢語(yǔ)中也有一些屬于綜合語(yǔ)的形態(tài)成分,但總體而言漢語(yǔ)比較接近孤立語(yǔ)。而英語(yǔ)的詞匯形態(tài)與歐洲其他許多語(yǔ)言相比,也偏向于孤立型,但與漢語(yǔ)相比卻更傾向于綜合型。許余龍先生通過(guò)對(duì)北京語(yǔ)言大學(xué)所做的關(guān)于不同音節(jié)的詞的數(shù)量及覆蓋率的統(tǒng)計(jì)表的分析研究,推斷出現(xiàn)代漢語(yǔ)中得絕大多數(shù)詞為復(fù)合詞。同時(shí),又根據(jù)G.Leech對(duì)二戰(zhàn)后新詞的統(tǒng)計(jì)進(jìn)行分析研究推斷出,英語(yǔ)中的派生詞與復(fù)合詞所占比例相差不多。所以,就單純?cè)~、派生詞和復(fù)合詞在英漢兩種語(yǔ)言中所占的比例來(lái)看,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的復(fù)合詞要比英語(yǔ)中多,而英語(yǔ)中的派生詞要比漢語(yǔ)多。(二)構(gòu)詞

3、特點(diǎn)對(duì)比對(duì)詞總的形態(tài)特征了解后進(jìn)入具體的詞形態(tài)詞匯對(duì)比分析,簡(jiǎn)而言之即構(gòu)詞法的對(duì)比。1.英語(yǔ)詞的構(gòu)成派生。在單詞前面或后面加上詞綴叫派生。加在單詞前的叫前綴,加在單詞后的叫后綴。前綴都表示一定的意義。例如:appear出現(xiàn)-disappear消失,rich富裕-enrich使富裕。后綴一般改變?cè)~類(lèi),而不是改變基本意義。例如-er,-or加在動(dòng)詞后表示從事某種職業(yè)或動(dòng)作的人,read讀-reader讀者;-ly用于構(gòu)成副詞,wide寬廣-widely廣泛地。合成。由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞合成一個(gè)新詞叫合成。合成名詞,例如:dust+bin→dustbin垃圾箱;合成形容詞,例如:good+look

4、ing→goodlooking好看的;合成動(dòng)詞,例如:white+wash→whitewash粉刷等等。轉(zhuǎn)化。由一種詞類(lèi)轉(zhuǎn)化成另一種詞類(lèi)叫轉(zhuǎn)化。轉(zhuǎn)化后的詞義與原來(lái)的詞義往往有密切的關(guān)系。例如:calm(形容詞)平靜的,calm(動(dòng)詞)使平靜;good(形容詞)好的,good(名詞)益處;water(名詞)水,water(動(dòng)詞)澆水。2.漢語(yǔ)詞的構(gòu)成。派生。漢語(yǔ)的詞綴也是構(gòu)詞成分,但它沒(méi)有多大的實(shí)際意義,是附著在詞根上才能起作用。漢語(yǔ)的詞綴量少,而且一般一綴一義,十分嚴(yán)格。第3頁(yè)共3頁(yè)比較語(yǔ)言學(xué)結(jié)課論文加前綴,例如:老王,小張,阿爸;加后綴,例如:記者,讀者,作家等等。復(fù)合。有現(xiàn)代漢語(yǔ)的構(gòu)詞以

5、詞根復(fù)合法為主,至少由兩個(gè)不相同的詞根結(jié)合在一起。從詞根與詞根間的關(guān)系看,復(fù)合式可分為聯(lián)合、偏正、動(dòng)賓、主謂和補(bǔ)充等幾種情況。聯(lián)合型由兩個(gè)意義相同、相近或相反的詞根并列組合而成。如:途徑、骨肉、好歹等。偏正型指前一詞根修飾限制后一詞根,如氣功、雪亮等。補(bǔ)充型指后一詞根補(bǔ)充說(shuō)明前一詞根,如立正、擴(kuò)大等。動(dòng)賓型即前一詞根表示動(dòng)作、行為,后一詞根表示動(dòng)作行為支配關(guān)涉的對(duì)象,如司機(jī)、動(dòng)員等。最后還有主謂型,就是前一詞根表示被陳述的事物,后一詞根是陳述前一詞根的,如心酸、膽怯等。重疊。這種構(gòu)詞方法是由兩個(gè)相同的詞根相疊構(gòu)成詞。漢語(yǔ)中沒(méi)有嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,重疊可以算是一種形式變化,如漢語(yǔ)中大部分動(dòng)詞

6、、一部分形容詞可以重疊,例如:看看、想想、高高、干干凈凈等。綜上所述英語(yǔ)主要構(gòu)詞法有派生、轉(zhuǎn)化和合成三種,漢語(yǔ)主要有派生、合成、重疊三種。英語(yǔ)派生可用于名詞、動(dòng)詞、形容詞等詞,漢語(yǔ)派生只用于名詞。轉(zhuǎn)化法被認(rèn)為是英語(yǔ)中的一種特別能產(chǎn)的構(gòu)詞法,而漢語(yǔ)是一種孤立語(yǔ)型語(yǔ)言,詞的語(yǔ)法功能并不依賴于詞尾變化形式,因而漢語(yǔ)中的許多詞是兼類(lèi)的,談不上轉(zhuǎn)化不轉(zhuǎn)化。重疊是漢語(yǔ)主要的構(gòu)詞法之一,英語(yǔ)則無(wú)重疊法。二詞匯語(yǔ)義的對(duì)比漢英詞匯在意義方面也有很大的不同。詞與詞之間在語(yǔ)義上表現(xiàn)出來(lái)的聚合關(guān)系,使我們有可能區(qū)分出不同的詞匯語(yǔ)義場(chǎng),并對(duì)兩種語(yǔ)言中相應(yīng)的語(yǔ)義場(chǎng)進(jìn)行對(duì)比。這兒要從親屬場(chǎng)、稱呼場(chǎng)和顏色場(chǎng)這幾個(gè)方面簡(jiǎn)略地

7、來(lái)解讀一下英漢語(yǔ)詞匯在意義方面的不同之處。1.親屬場(chǎng)英語(yǔ)中的”husband”“wife”是專稱,說(shuō)明他們已有了穩(wěn)固地對(duì)偶婚姻。漢語(yǔ)里,把丈夫一方的親屬稱為“內(nèi)”或“堂”,把妻子一方的親屬稱為“外”或“表”,這反映了男權(quán)為上的婚姻制度。英美人由于文化社會(huì)背景等得與中國(guó)的不同,他們強(qiáng)調(diào)表現(xiàn)自我。在我國(guó),對(duì)祖輩人的稱謂既有祖父和外祖父之分,又有祖母和外祖母之分,而英美人卻無(wú)此類(lèi)的區(qū)分。Grandfather,gr

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。