資源描述:
《北語翻碩——2016年北京語言大學(xué)211翻譯碩士英語考研真題題庫整理》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。
1、才思教育網(wǎng)址:www.caisiedu.com北語翻碩——2016年北京語言大學(xué)211翻譯碩士英語考研真題題庫整理各位考研的同學(xué)們,大家好!我是才思的一名學(xué)員,現(xiàn)在已經(jīng)順利的考上研究生,今天和大家分享一下這個(gè)專業(yè)的真題,方便大家準(zhǔn)備考研,希望給大家一定的幫助。Ⅰ.Translatethefollowingabbreviationsandphrasesintocorrespondingmeanings.1.HTTP超文本傳輸協(xié)議2.VAT增值稅3.EFTA歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟4.APEC亞太經(jīng)合組織5.NPT(military)不擴(kuò)散核武器條
2、約6.IPO首次公開募股;首次公開上市7.straitexchangefundation?;鶗?SEF)8.TheMilkyWay銀河9.dollarpolicy金元外交10.afivepercentdiscount九五折11.returnsonequity股權(quán)回報(bào)率12.runningexpense經(jīng)營費(fèi)用13.masstransitsystem公共客運(yùn)系統(tǒng).14.Equalitarianism平均主義15.InternationalDateLine國際日期變更線16.磁懸浮列車Maglevtrain才思教育網(wǎng)址:www.caisie
3、du.com17.保質(zhì)期guranteeperiod18.自主招生independentrecruitment19.工筆畫traditionalChineserealisticpainting20.公積金publicaccumulationfund21.限購property-purchasinglimitations22.軍國主義militarism23.三權(quán)分立(西方)separationofexecutive,legislativeandjudicialpowers24.鴻門宴HongmenBanquet25.中國證監(jiān)會ChinaS
4、ecuritiesRegulatoryComission(CSRC)26.《資治通鑒》HistoryasaMirror27探月工程lunarprobeprogram.28.黨內(nèi)民主Inner-partydemocracy29.制海權(quán)commandofsea30.弱勢群體thedisadvantaged/vulnerablegroupⅡ、篇章翻譯(120’)英譯漢(60’)Source1(25’)Inbadeconomictimesthetemptationtobashimmigrationisoverwhelming.“Getthest
5、enchoutofGreece,”runsasloganofGoldenDawn,anincreasinglypopularanti-immigrantpartythere.DavidCameronhaspledgedtomorethanhalveannualnet才思教育網(wǎng)址:www.caisiedu.commigrationintoBritainby2015.InAmericaRepublicansarewonderinghowmuchanti-immigrationrhetoriccontributedtoMittRomney’s
6、defeatinthepresidentialelection.Achangeofpoliticaltuneisbadlyneeded.Evidencesuggeststhatincreasedflowsofpeopleacrossborderscouldigniteglobalgrowth.Theeconomiccaseformigrationissimilartothatforfreetrade.Tradebenefitscountriesbylettingworkersspecialiseinactivitiesinwhichth
7、eyarerelativelymoreproductive,raisingoutput.Andthelargermarketcreatedbytradespreadsthefixedcostsofinnovationmorethinly,encouragingthedevelopmentofnewgoodsandideas.Governmentsbeganthelongmarchtowardstradeliberalisationaftergraspingthatitsupsidesoutweighitscosts,leavingasu
8、rpluslargeenoughtocompensatethelosers.Source2(35’)關(guān)于UFO的一篇文章,原來見過,忘記在哪了,找到了一定會再補(bǔ)充。漢譯英:(60’)每個(gè)人都不免有一個(gè)理想,