從文化角度研究英文電影片名翻譯

從文化角度研究英文電影片名翻譯

ID:33326143

大小:2.21 MB

頁(yè)數(shù):53頁(yè)

時(shí)間:2019-02-24

從文化角度研究英文電影片名翻譯_第1頁(yè)
從文化角度研究英文電影片名翻譯_第2頁(yè)
從文化角度研究英文電影片名翻譯_第3頁(yè)
從文化角度研究英文電影片名翻譯_第4頁(yè)
從文化角度研究英文電影片名翻譯_第5頁(yè)
資源描述:

《從文化角度研究英文電影片名翻譯》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。

1、摘要電影是當(dāng)今最有影響力的大眾文化傳媒之一,已經(jīng)成為現(xiàn)代生活不可或缺的一部分,它既緊隨又反映人類的生活。電影以其獨(dú)特特色、語(yǔ)言和豐富的文化含義比其它的藝術(shù)形式更直接。隨著中國(guó)的改革開(kāi)放,與國(guó)外的聯(lián)系同益加強(qiáng)。中國(guó)與外國(guó)國(guó)家丌展了更多文化,經(jīng)濟(jì)和政治上的交往。因此大量的英文電影被引進(jìn)到了中國(guó)電影市場(chǎng),中國(guó)與外國(guó)的文化交流越來(lái)越常見(jiàn)。英文電影的翻譯成為促進(jìn)文化交流的一個(gè)重要活動(dòng)。在翻譯過(guò)程中文化因素扮演著非常重要的角色。由于中英文的文化差異,電影翻譯并不是想象中的簡(jiǎn)單。翻譯人員不僅要考慮電影的本來(lái)意思與內(nèi)容還要考慮原電影蘊(yùn)含的文化信息。雖然有一些有文學(xué)作品與科學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,但是很少有文章是關(guān)于電影

2、翻譯的,更不用說(shuō)是電影片名的翻譯。電影片名,作為語(yǔ)言的一部分,是電影具有啟發(fā)性的部分,與時(shí)代同行,承載著豐富的文化印記。本文從文化的角度分析電影片名,分析了文化因素在電影片名中的體現(xiàn)。由此得出,在翻譯電影片名的過(guò)程中,不僅要講究翻譯方法,更要考慮文化因素。如果一個(gè)翻譯不考慮文化背景的差異,就有可能無(wú)法理解的危險(xiǎn)。所以在電影片名翻譯中,語(yǔ)言學(xué)與文化因素都要被嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目紤]。關(guān)鍵詞:英文電影片名:文化因素;翻譯AbstractFilm,anintegralpartofthemodernlife,contemporarymassculturemedia,whichfollowsmoredirecttha

3、notherformsofartwithitsownandrichculturalconnotations.iStheoneofmostinfluentialandreflectsthehumanlife.ItiSuniquecharacteristics,languageWithChina’Sreformandopening.up,thecontactwithforeigncountrieShasbeencontinuouslystrengthened.Chinaconductsmoreandmorecultural.economicandpoliticalexchangeswithfore

4、igncountries,SOalargenumberofEnglishfilmshavebeenintroducedintoChina’Sfilmmarkel.ChineseandEnglishcultureexchangeshavebecameincreasinglycommon.Andtranslatingforeignfilmshasbecomeasignificantactivityinpromotingculturalexchange,duringwhichculturalfactorsplayaveryimportantroleinthetranslationproceSS.Du

5、et0culturaldifferencesbetweenChineseandEnglish,thetranslationofthefilmisnotassimpleasimagined.Translatorsnotonlyhavetoconsidertheoriginalmeaning,thecontentsoftheoriginalfilm,butalsotoconsidertheoriginallanguageandtranslatedintothelanguage,theimplicationofculturalinformation.Althoughtherearenumbersof

6、articlesdealingwiththetranslationofliteraryworksorscientificliterature,fewessaysarewrittenconcerningthetranslationoffilms,letalonefilmtitles·Filmtitles,aspartoflanguageistheenlighteningpartoffilmsthatkeepsupwithtimes,bearrichcultureimprints.Thispaperadoptsaculturalperspectivetoexplorefilmtitles,anal

7、yzingtheculturalfactorsreflectedinfilmtitles.AccordinglV’mostofthedifficultiesposedintheprocessoffilmtitletranslationareduetothevastnessofculturaldiversity.Atranslation,whichdisregardsthedifferencesbe

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。