從文化角度研究英文電影片名的翻譯

從文化角度研究英文電影片名的翻譯

ID:33485666

大?。?.31 MB

頁數(shù):57頁

時間:2019-02-26

從文化角度研究英文電影片名的翻譯_第1頁
從文化角度研究英文電影片名的翻譯_第2頁
從文化角度研究英文電影片名的翻譯_第3頁
從文化角度研究英文電影片名的翻譯_第4頁
從文化角度研究英文電影片名的翻譯_第5頁
資源描述:

《從文化角度研究英文電影片名的翻譯》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫

1、武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文從文化角度研究英文電影片名的翻譯姓名:李巖申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:魏萬德20081101摘要電影是當(dāng)今最有影響力的大眾文化傳媒之一,已經(jīng)成為現(xiàn)代生活不可或缺的一部分,它既緊隨又反映人類的生活。電影以其獨特特色、語言和豐富的文化含義比其它的藝術(shù)形式更直接。隨著中國的改革開放,與國外的聯(lián)系同益加強。中國與外國國家丌展了更多文化,經(jīng)濟和政治上的交往。因此大量的英文電影被引進到了中國電影市場,中國與外國的文化交流越來越常見。英文電影的翻譯成為促進文化交流的一個重要活動。在翻譯過程中文化因素扮演

2、著非常重要的角色。由于中英文的文化差異,電影翻譯并不是想象中的簡單。翻譯人員不僅要考慮電影的本來意思與內(nèi)容還要考慮原電影蘊含的文化信息。雖然有一些有文學(xué)作品與科學(xué)文獻的翻譯,但是很少有文章是關(guān)于電影翻譯的,更不用說是電影片名的翻譯。電影片名,作為語言的一部分,是電影具有啟發(fā)性的部分,與時代同行,承載著豐富的文化印記。本文從文化的角度分析電影片名,分析了文化因素在電影片名中的體現(xiàn)。由此得出,在翻譯電影片名的過程中,不僅要講究翻譯方法,更要考慮文化因素。如果一個翻譯不考慮文化背景的差異,就有可能無法理解的危險。所以在電影片名翻譯中,語言學(xué)與文化

3、因素都要被嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目紤]。關(guān)鍵詞:英文電影片名:文化因素;翻譯AbstractFilm,anintegralpartofthemodernlife,contemporarymassculturemedia,whichfollowsmoredirectthanotherformsofartwithitsownandrichculturalconnotations.iStheoneofmostinfluentialandreflectsthehumanlife.ItiSuniquecharacteristics,languageWithChina’

4、Sreformandopening.up,thecontactwithforeigncountrieShasbeencontinuouslystrengthened.Chinaconductsmoreandmorecultural.economicandpoliticalexchangeswithforeigncountries,SOalargenumberofEnglishfilmshavebeenintroducedintoChina’Sfilmmarkel.ChineseandEnglishcultureexchangeshavebe

5、cameincreasinglycommon.Andtranslatingforeignfilmshasbecomeasignificantactivityinpromotingculturalexchange,duringwhichculturalfactorsplayaveryimportantroleinthetranslationproceSS.Duet0culturaldifferencesbetweenChineseandEnglish,thetranslationofthefilmisnotassimpleasimagined

6、.Translatorsnotonlyhavetoconsidertheoriginalmeaning,thecontentsoftheoriginalfilm,butalsotoconsidertheoriginallanguageandtranslatedintothelanguage,theimplicationofculturalinformation.Althoughtherearenumbersofarticlesdealingwiththetranslationofliteraryworksorscientificlitera

7、ture,fewessaysarewrittenconcerningthetranslationoffilms,letalonefilmtitles·Filmtitles,aspartoflanguageistheenlighteningpartoffilmsthatkeepsupwithtimes,bearrichcultureimprints.Thispaperadoptsaculturalperspectivetoexplorefilmtitles,analyzingtheculturalfactorsreflectedinfilmt

8、itles.AccordinglV’mostofthedifficultiesposedintheprocessoffilmtitletranslationareduetothe

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。