從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】

從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】

ID:413826

大?。?8.50 KB

頁(yè)數(shù):6頁(yè)

時(shí)間:2017-07-30

從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】_第1頁(yè)
從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】_第2頁(yè)
從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】_第3頁(yè)
從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】_第4頁(yè)
從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】_第5頁(yè)
資源描述:

《從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生【文獻(xiàn)綜述】》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學(xué)術(shù)論文-天天文庫(kù)。

1、畢業(yè)論文文獻(xiàn)綜述英語(yǔ)從會(huì)話含義看英語(yǔ)幽默的產(chǎn)生AnalyzingEnglishHumorfromthePerspectiveofConversationalImplicatureTheory一、前言部分(說(shuō)明寫(xiě)作的目的,介紹有關(guān)概念,扼要說(shuō)明有關(guān)主題爭(zhēng)論焦點(diǎn))格賴斯于1957年發(fā)表的《意義》一文中正式提出“非自然意義理論”。他把意義分為兩類:“自然意義”(naturalmeaning)和“非自然意義”(non-naturalmeaning)。這一區(qū)分的重要理論意義是主張運(yùn)用“非自然意義理論”去全面地﹑深入地分析言語(yǔ)交際中

2、地話語(yǔ)意義或信息交流內(nèi)容。格賴斯的“非自然意義理論”實(shí)際上是一種交際理論。任何交際過(guò)程都涉及交際意圖,任何成功的交際都取決于聽(tīng)話人對(duì)說(shuō)話人交際意圖地準(zhǔn)確理解。格賴斯認(rèn)定“非自然意義”由字面意義和含義兩部分共同組成。因此,要全面地﹑深入地研究交際中話語(yǔ)地含義就必須既研究話語(yǔ)地字面意義又研究話語(yǔ)地含義,而含義中又以會(huì)話含義最為重要。會(huì)話含義具有以下特征:可廢除性(cancelability),不可分離性(non-detachability),可推導(dǎo)性(calculability)和非規(guī)約性(non-conventionali

3、ty)。會(huì)話含義的產(chǎn)生是由于在現(xiàn)實(shí)交際中,人們出于種種原因,并不都嚴(yán)格地遵守合作原則及其相關(guān)準(zhǔn)則。因而有必要先介紹一下格賴斯的合作原則及其準(zhǔn)則。格賴斯認(rèn)為,在所有地語(yǔ)言交際中為了達(dá)到特定的目標(biāo),說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間存在著一種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則,他稱這種原則為會(huì)話的合作原則(cooperativeprinciple,簡(jiǎn)稱CP),(Grice,1975)。也就是說(shuō),每一個(gè)交談參與者在整個(gè)交談過(guò)程中所說(shuō)地話要符合交談的公認(rèn)目的或方向。格賴斯將合作原則具體化為四個(gè)準(zhǔn)則:(1)量的準(zhǔn)則(Themaximofquantit

4、y):1)所說(shuō)的話應(yīng)包含當(dāng)前交談目的所需要地信息:2)所說(shuō)地話不應(yīng)包含多于需要地信息。(2)質(zhì)地準(zhǔn)則(Themaximofquality):1)不要說(shuō)自知是虛假的話;2)不要說(shuō)缺乏足夠證據(jù)的話。(3)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(Themaximofrelevance):所說(shuō)的話與話題要相關(guān)聯(lián)。(4)方式準(zhǔn)則(Themaximofmanner):清楚明白地表達(dá)出要說(shuō)的話,尤其是;1)避免晦澀;2)避免歧異;3)簡(jiǎn)練;  4)有條理(Grice,1975)。以上是對(duì)格賴斯地會(huì)話含義理論和合作原則的簡(jiǎn)述。幽默是個(gè)外來(lái)詞,由國(guó)學(xué)大師王國(guó)維將英語(yǔ)單

5、詞“humor”譯成中文。1924年,林語(yǔ)堂在《晨報(bào)》副刊上連續(xù)撰文,定“幽默”為“humor”的漢譯名。在我國(guó),據(jù)了解,“幽默”一詞最早出現(xiàn)于屈原的《九章·懷沙》:“煦兮杳杳,孔靜幽默。”此處的“幽默”意為“幽默無(wú)聲”。(田建民,田小軍《幽默學(xué)》,內(nèi)蒙古文化出版社,2000)幽默是人類所特有的本質(zhì),對(duì)我們?cè)S多人來(lái)說(shuō),它不只是生活的一個(gè)點(diǎn)綴,而且是生活的一個(gè)武器,進(jìn)攻或防御的方式,提出問(wèn)題或進(jìn)行批評(píng)的方法;但是必須運(yùn)用恰當(dāng)才會(huì)取得意想不到的成功,可以避免懲罰,或避免尷尬,或忘掉煩惱,改善心境。幽默感有與生俱來(lái)的,又有后天

6、養(yǎng)成的,而對(duì)于幽默的欣賞更是可以學(xué)習(xí)的。只要對(duì)幽默的機(jī)制有所了解,理解起來(lái)就會(huì)容易很多。通過(guò)對(duì)幽默的分析可以看出:違反合作原則的任意準(zhǔn)則都有可能導(dǎo)致幽默的產(chǎn)生。當(dāng)規(guī)約的有意或無(wú)意的違反,以及共知語(yǔ)境的缺乏,往往會(huì)使會(huì)話產(chǎn)生意想不到的幽默效果。了解幽默產(chǎn)生的原因,將有助于我們更好的理解和掌握語(yǔ)言,提高我們鑒賞和運(yùn)用語(yǔ)言的能力。(田建民,田小軍《幽默學(xué)》,內(nèi)蒙古文化出版社,2000)我們每天花大量的時(shí)間與人進(jìn)行交流,但有時(shí)我們?cè)诮徽勚杏捎趯?duì)彼此的話語(yǔ)沒(méi)有充分理解或故意違反會(huì)話的合作原則,會(huì)產(chǎn)生意想不到的幽默效果。因此言語(yǔ)中的

7、幽默信息解讀對(duì)我們聽(tīng)話者(講話者)顯得越來(lái)越重要。對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),我們對(duì)西方幽默語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行語(yǔ)用研究與探討,了解幽默的產(chǎn)生原因,將有助于更好理解和掌握英語(yǔ)語(yǔ)言,提高鑒賞和運(yùn)用語(yǔ)言的能力。本文將從會(huì)話含義角度出發(fā),以研究英語(yǔ)中幽默的成因及幽默的效果為目的。盡力闡釋幽默對(duì)合作原則及其四個(gè)準(zhǔn)則的違反,以便進(jìn)一步的了解和掌握英語(yǔ)幽默的微妙之處。二、主題部分(闡明有關(guān)主題的歷史背景、現(xiàn)狀和發(fā)展方向,以及對(duì)這些問(wèn)題的評(píng)述)格賴斯認(rèn)為,在言語(yǔ)交際活動(dòng)中,為了保證交際的順利進(jìn)行,說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間都存在著一定的默契與合作,并以此達(dá)

8、到交際目的和愿望。主要內(nèi)容是:(1)量的準(zhǔn)則(QuantityMaxim),即所說(shuō)的話應(yīng)包含交談目的所需要的信息,不應(yīng)包含超出需要的信息;(2)質(zhì)的準(zhǔn)則(QualityMaxim),即努力使你所說(shuō)的話是真實(shí)的,而不要說(shuō)自知是虛假的話和缺乏足夠證據(jù)的話;(3)關(guān)系準(zhǔn)則(RelevanceMaxim),即所說(shuō)的話要與話題

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫(huà)的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。