科技英語中長句的譯法

科技英語中長句的譯法

ID:11292742

大小:46.24 KB

頁數(shù):9頁

時間:2018-07-11

科技英語中長句的譯法_第1頁
科技英語中長句的譯法_第2頁
科技英語中長句的譯法_第3頁
科技英語中長句的譯法_第4頁
科技英語中長句的譯法_第5頁
資源描述:

《科技英語中長句的譯法》由會員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫。

1、科技英語翻譯課程小論文科技英語中長句的譯法專業(yè):飛行器制造(航空維修工程與技術(shù))班級:0511305姓名:吳巧云學(xué)號:051130502科技英語翻譯課程小論文科技英語中長句的譯法051130502吳巧云摘要本文所探討的是:科技英語中長句的分類與分析,以及長句的運(yùn)用,此涉及其高頻使用的原因及其使用優(yōu)勢。另外,本文還談到在科技英語領(lǐng)域內(nèi)長句翻譯時應(yīng)注意的問題以及科技英語長句翻譯基本步驟與方法。關(guān)鍵詞:科技英語長句運(yùn)用優(yōu)勢分類分析注意的問題步驟與方法OnthetranslationoflongsentencesinESTAbstractWhatisargued

2、here:TheclassificationandanalysisoflongandcomplexsentencesinEST;andtheapplicationoflongsentences,meanwhilethepointswhichneedmoreattentioninlongsentencestranslationinEST.WhatisthemostimportanthereisthebasicstepsandmethodsoftranslatinglongEnglishsentencesinESTandwhatisinquestionher

3、eishowtoproperlyusethemtoconveytheoriginalideasthatthepassageordiscourseinoriginalexpresses.Keywords:Englishforscienceandtechnology;Longsentences;Application;Advantages;Classification;Analysis;Points;StepsandMethods1、科技英語中長句的分類與分析(ClassificationandAnalysisoflongandcomplexsentence

4、sinEST):a)Sentencewithanumberofsubordinateclauseofdifferentlevels.eg:PerhapsthefactorthatmakesapositiveoutcomemostlikelyistheclearrecognitionbytheJapanesegovernmentandbusinesscommunitythatthereisanemergentneedforinnovation,andawideagreementthatthenationalinterestrequiredthatmajor

5、effortbeconcentratedinthisarea.也許,帶來積極結(jié)果的因素很大可能上是日本政府和商業(yè)界對當(dāng)前急切需要創(chuàng)新和國家利益要求需在該領(lǐng)域投入更多的努力的認(rèn)知。b)thesentencewithaseriesofpast-modifiers,likeachain科技英語翻譯課程小論文eg:Eachcylinderisthereforeencasedinawaterjacket,whichformspartofacircuitthroughwhichwaterispumpedcontinuously,andcooledbymeansofa

6、irdrawninfromtheoutsideatmospherebylargerotaryfans旋轉(zhuǎn)風(fēng)扇,workedoffthemaincrankshaft,or,inthelargedieselelectriclocomotives,byauxiliarymotors.因而每個氣缸都用一個水套圍著,水套形成循環(huán)回路的一部分,由水泵驅(qū)使水在回路中不停地流動,并由外部鼓進(jìn)的空氣來使水冷卻。鼓風(fēng)用的大型旋轉(zhuǎn)風(fēng)扇是由主曲軸帶動的,而在大型電傳動內(nèi)燃機(jī)車上,則由輔助電機(jī)帶動。c)thesentencewhosemainstructureisinterpre

7、tedbyanumberofsubordinateelements.eg:Fromwhatisstatedabove,itislearnedthatthesun’sheatcanpassthroughtheemptyspacebetweenthesunandtheatmospherethatsurroundstheearth,andthatmostoftheheatisdispersedthroughtheatmosphereandlost,whatisreallywhathappensinthepracticalcase,buttowhatextent

8、itislosthasbeennotfoundout.有上述可知,太陽的熱量可以

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動畫的文件,查看預(yù)覽時可能會顯示錯亂或異常,文件下載后無此問題,請放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對本文檔版權(quán)有爭議請及時聯(lián)系客服。
3. 下載前請仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時可能由于網(wǎng)絡(luò)波動等原因無法下載或下載錯誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請聯(lián)系客服處理。