漢英翻譯課件之漢英翻譯概述

漢英翻譯課件之漢英翻譯概述

ID:1239712

大?。?86.50 KB

頁(yè)數(shù):9頁(yè)

時(shí)間:2017-11-09

漢英翻譯課件之漢英翻譯概述_第1頁(yè)
漢英翻譯課件之漢英翻譯概述_第2頁(yè)
漢英翻譯課件之漢英翻譯概述_第3頁(yè)
漢英翻譯課件之漢英翻譯概述_第4頁(yè)
漢英翻譯課件之漢英翻譯概述_第5頁(yè)
資源描述:

《漢英翻譯課件之漢英翻譯概述》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在教育資源-天天文庫(kù)。

1、漢英翻譯概述漢英翻譯的類型:就活動(dòng)主體而言:人工翻譯;機(jī)器翻譯就方式而言:全譯;摘譯;編譯深厚的語(yǔ)言功底表現(xiàn):對(duì)漢英兩種語(yǔ)言正確的理解和熟練的運(yùn)用能力關(guān)鍵因素:languagesense/writingcompetenceLanguagesense:senseofgrammar;senseofidiom;senseofcoherence語(yǔ)法意識(shí):時(shí)態(tài),語(yǔ)態(tài),主謂一致;非謂語(yǔ)/謂語(yǔ)動(dòng)詞;名詞單復(fù)數(shù),冠詞乃至拼寫,大小寫和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)Eg.他發(fā)現(xiàn)前人研究地理的記載有許多不可靠的地方。Hefoundthereweremanyunreliablepointsinthegeo

2、graphyrecordwhichbesearchedbythepeoplebefore.Hefoundthereweremanyunreliablepointsinthegeographicrecordskeptbyhispredecessors.敲門—knockthedoor這項(xiàng)工作由張先生負(fù)責(zé)---thejobisinchargeofMrZhang慣用法意識(shí):遵循英語(yǔ)習(xí)慣用法,例如動(dòng)詞用法,以及動(dòng)詞與其他詞語(yǔ)搭配用法,習(xí)語(yǔ)用法等。目的:形成自然地道的英譯文。Eg.很多熱心人都前來(lái)幫忙,但都無(wú)濟(jì)于事。人們找到了他,但被他拒絕了。Manywarm-hearte

3、dpeoplecametohelp,butwithoutanyresult.Peoplewantedhimtohelp,however,herefusedthem.Manywarm-heartedneighbourscame,buttheycoulddonothingforher.Sotheyturnedtohimforhelp,yetmetwithhisrefusal.連貫意識(shí)避免句子銜接突兀,上下文不貫通。蝸陽(yáng)苔干,名優(yōu)特產(chǎn),馳名中外,聲震古今,翠綠、鮮嫩、清脆可口,有“天然海蜇”之稱;清乾隆年間奉獻(xiàn)皇宮,故又名“貢菜”。Taigan(akindofdrys

4、temmedvegetable)isafamousspeciallocalproductofWoyang,AnhuiProvince.Itiswellknownallovertheworld.Itcanberegardedas“jellyfishonland”.Itisgreen,tender,crispandpleasanttotaste.ItwasonceanarticleoftributeinQingDynasty.應(yīng)具有廣博的中西文化知識(shí)狗仗人勢(shì)Thedogtakesadvantageofthepowerofhislordtobullyothersbec

5、auseofone'smaster'spowerandposition走狗arunningdog我國(guó)有句成語(yǔ):“望子成龍”。ThereisaproverbinChina:“Longtoseeone’ssonsucceedinlife.”中國(guó)人常說(shuō)“民以食為天”。Chinesepeoplewouldsay:“Themassesregardfoodastheirprimewant.”(astheirHeaven)Dailyfoodisthemainconcernofcommonpeople.你在家時(shí),誰(shuí)敢來(lái)放個(gè)屁?Whenyouwereathome,whodared

6、tocomeandpasshiswind?龍鳳呈祥---dragonandphoenixbringingprosperity傳幫帶—passonexperience,givehelpandsetanexampleintrainingnewhands還有鬧洞房呢,那可說(shuō)什么也不能錯(cuò)過(guò)Andwemustteasethebride.Wouldn’tmissthatfortheworld.我那新郎官呀,那個(gè)死東西!他就死也不肯進(jìn)洞房。Mybetrothed!Damnhim,hesimplyrefusedtocomeintothebridalchamber.Mybride

7、groom!Damnhim,hesimplyrefusedtocomeintotheroom.

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁(yè),下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無(wú)此問(wèn)題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫(kù)負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭(zhēng)議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無(wú)法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。