資源描述:
《從習語中的動物詞匯看中西方文化差異 畢業(yè)論文》由會員上傳分享,免費在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在學術(shù)論文-天天文庫。
1、鄭州旅游職業(yè)學院畢業(yè)設(shè)計(論文)題目:從習語中的動物詞匯看中西方文化差異姓名:學號:2010022583年級:2010級系別:旅游外語系專業(yè):旅游英語指導教師:2013年5月18日畢業(yè)設(shè)計(論文)誠信聲明書本人聲明:本人所提交的畢業(yè)論文《》是本人在指導教師指導下獨立研究、寫作的成果,論文中所引用他人的無論以何種方式發(fā)布的文字、研究成果,均在論文中加以說明;有關(guān)教師、同學和其他人員對本文的寫作、修訂提出過并為我在論文中加以采納的意見、建議,均已在我的致謝辭中加以說明并深致謝意。本論文和資料若有不實之處,本人承擔一切相關(guān)責任。論文作者:(簽字)時間:年月日指導教師已閱:(
2、簽字)時間:年月日摘要英語習語中有大量的動物詞匯,動物詞匯蘊含著豐富的文化信息,是民族文化的組成部分。本文從動物的聯(lián)想意義、英漢習語中動物形象的異同、英漢含動物詞匯的習語所用設(shè)喻形象與喻意出發(fā),對比研究兩種語言中習語的文化差異。結(jié)合地理位置、自然環(huán)境、文化背景及宗教信仰等來分析形成差異的原因。關(guān)鍵詞:動物詞匯;習語;文化差異目錄摘要I第1章引言1第2章動物習語中的中西方文化差異22.1英語中的“馬”和漢語中的“?!?2.2英語中的“獅子”和漢語中的“虎”22.3英語中的“狗、貓”和漢語中的“狗、貓”32.4英語中的“蝙蝠”和漢語中的“蝙蝠”32.5英語中的“龍”和漢語
3、中的“龍”4第3章動物習語差異的原因分析………………………………………………………53.1地理位置和自然環(huán)境53.2文化背景53.3宗教信仰63.4來源于文學創(chuàng)作6結(jié)論8參考文獻9附錄A10致謝11第1章引言語言是文化的載體,各民族的文化差異必定反映到語言之中。習語是人們在長期的勞動、生活、運動等過程中積累的約定、俗成的、具有完整獨特意義的語言形式。它包括成語、諺語、俚語等,是經(jīng)過實踐的錘煉而沉淀下來的短語和詞組,堪稱“語言的核心和精華”,是“語言與文化關(guān)系密切的最典型的表現(xiàn)”,不僅具有重要的使用價值,而且通過它還能了解一個民族的文化。在人類歷史發(fā)展的漫長過程中,動物
4、一直與人類保持著密切聯(lián)系并對人類的生存、發(fā)展有著深刻的影響。這種親密無間的關(guān)系使得人類對動物產(chǎn)生喜愛、同情、厭惡、恐懼等錯綜復雜的感情,人們也常常借動物來寄托和表達人的感情,或者用來娛樂等。總之,動物已經(jīng)成為了人類文化的一個重要部分,不管是中國文化還是西方文化。在漢語和英語里,都有很多以動物為喻體的習語,這些習語不但具有它們的表層詞匯意義,而且隱含著更深層更重要的民族文化信息。這些動物習語的產(chǎn)生和民族文化緊密相連,而每個民族的文化背景、生活環(huán)境、風俗習慣、歷史傳統(tǒng)、思維方式、道德觀念、宗教信仰等等都有自己獨特之處,所以大量的以動物為喻體的習語反映出了漢英兩種語言豐富的
5、文化內(nèi)涵。通過比較漢英習語中的動物詞匯的差異,可以具體了解中西方文化差異,了解習語的文化信息。第2章動物習語中的中西方文化差異2.1英語中的“馬”和漢語中的“?!庇⒄Z成語中的不同的生產(chǎn)方式和生活方式使?jié)h英兩民族對同一概念產(chǎn)生不同的聯(lián)想。中國自古以牛耕為主,英國古代主要靠馬耕因而形容力氣大,漢語有“力大如?!庇⒄Z則是力大如馬(asstrongasahorse)。同一喻義使用了不同的喻體來指代。鑒于牛在中國傳統(tǒng)文化中的重要地位和影響,漢語以牛作比喻的詞語很豐富,如:執(zhí)牛耳、牛刀小試、老黃牛、鉆牛角尖、牛鬼蛇神、牛角掛書、牛衣對泣、牛頭不對馬嘴等。上述牛的比喻褒貶不一,但以
6、褒為多。古往今來,不少名家皆以牛自喻,如南宋名臣李剛在《病?!分杏骷簽榕?;魯迅也有“俯首甘為孺子?!钡拿?;明代名臣蔣冕年邁辭職還鄉(xiāng)后,皇上御詩相召,稱蔣為“江南一老牛”蔣冕也作詩謝詞“老牛用力已多年,勁破石穿只想眠,犁耙已休春雨足,主人何用苦加鞭?!比欢?,英語中的“馬”和漢語中的“?!币粯?。在西方,無論是戰(zhàn)爭年代還是和平時期,馬載人運貨,功不可沒。直到19世紀瓦特發(fā)明了蒸汽機,馬的一些“苦力”才有所減少,蒸汽機最初叫做“鐵馬”(ironhorse),功率稱為“馬力”(horsepower),即一匹馬的拉力,這種叫法一直沿用到今天。在英語中“馬”的習語的數(shù)量在所有動物
7、習語中占第二位僅次于“狗”,所以在英語中更多的用馬比喻,如“worklikeahorse”(勤勞工作)、“beonthehighhorse”(盛氣凌人)。2.2英語中的“獅子”和漢語中的“虎”老虎和獅子這兩種同樣有著王者風范的動物,很大程度上反映了兩種民族、兩種文化的差異以及語言受社會、思維方式等影響的特點。獅子在西方被稱為“百獸之王”其形象勇敢、威武、強大、具有威嚴,是威武雄壯的象征,有asregalasalion,asmajesticasalion的比喻。英國的國徽上面和英國的王室的紋章上都有獅子圖像。“BritishLion”表示“雄獅英國”,